﻿1
00:01:36,014 --> 00:01:40,185
<i>Min far hed John Kinsella.
Det er et irsk navn.</i>

2
00:01:40,769 --> 00:01:43,063
<i>Han blev født i North Dakota i 1896...</i>

3
00:01:43,146 --> 00:01:44,731
<i>Og kendte ingen storbyer...</i>

4
00:01:44,814 --> 00:01:48,109
<i>Før han kom tilbage fra Frankrig i 1918.</i>

5
00:01:48,735 --> 00:01:52,656
<i>Han slog sig ned i Chicago,
hvor hans humør helt afhang af White Sox.</i>

6
00:01:53,114 --> 00:01:56,076
<i>Han gik ned,
da de tabte mesterskabet i 1919...</i>

7
00:01:56,743 --> 00:01:59,538
<i>Og var sønderknust sommeren efter,
da otte spillere...</i>

8
00:01:59,621 --> 00:02:01,915
<i>Blev anklaget for aftalt spil.</i>

9
00:02:02,207 --> 00:02:05,502
<i>Han spillede selv i det små,
men det blev aldrig til noget.</i>

10
00:02:06,044 --> 00:02:08,004
<i>Han flyttede til Brooklyn i 1935...</i>

11
00:02:08,296 --> 00:02:10,340
<i>Blev gift med mor i 1938...</i>

12
00:02:10,423 --> 00:02:12,968
<i>Og var allerede en veteran
på skibsværftet...</i>

13
00:02:13,134 --> 00:02:15,178
<i>Da jeg blev født i 1952.</i>

14
00:02:16,137 --> 00:02:18,014
<i>Jeg hedder Ray Kinsella.</i>

15
00:02:18,348 --> 00:02:22,853
<i>Mor døde, da jeg var tre år,
og far gjorde vel sit bedste.</i>

16
00:02:23,103 --> 00:02:28,275
<i>Godnateventyrene blev afløst af historier
om Babe Ruth, Lou Gehrig...</i>

17
00:02:28,358 --> 00:02:30,944
<i>og den store Shoeless Joe Jackson.</i>

18
00:02:31,528 --> 00:02:35,282
<i>Dengang var far Yankees-fan,
så jeg heppede på Brooklyn Dodgers.</i>

19
00:02:35,365 --> 00:02:40,120
<i>Men i 1958 flyttede Dodgers,
så vi måtte finde andet at toppes om.</i>

20
00:02:40,287 --> 00:02:41,371
<i>Og det gjorde vi.</i>

21
00:02:41,538 --> 00:02:43,582
<i>Da der skulle vælges universitet...</i>

22
00:02:43,665 --> 00:02:46,084
<i>Så tog jeg det, der lå længst væk 
fra vores hjem.</i>

23
00:02:47,544 --> 00:02:51,464
<i>Det tog han meget ilde op,
hvilket vel også var meningen.</i>

24
00:02:52,007 --> 00:02:56,094
<i>Officielt studerede jeg engelsk,
men i virkeligheden studerede jeg 60'erne.</i>

25
00:02:56,553 --> 00:02:58,972
<i>Jeg demonstrerede, røg pot...</i>

26
00:02:59,222 --> 00:03:02,642
<i>jeg forsøgte at holde af sitar-musik,
og jeg mødte Annie.</i>

27
00:03:03,476 --> 00:03:06,897
<i>Det eneste vi havde til fælles var,
at hun kom fra Iowa...</i>

28
00:03:06,980 --> 00:03:08,857
<i>Og jeg havde engang hørt om Iowa.</i>

29
00:03:09,858 --> 00:03:12,110
<i>Efter universitetet tog vi til midtvesten...</i>

30
00:03:12,194 --> 00:03:14,905
<i>Og blev hos hendes familie så længe,
vi kunne.</i>

31
00:03:14,988 --> 00:03:16,948
<i>Næsten en hel eftermiddag.</i>

32
00:03:17,866 --> 00:03:20,702
<i>Annie og jeg blev gift i juni 1974.</i>

33
00:03:21,036 --> 00:03:22,913
<i>Far døde samme efterår.</i>

34
00:03:23,538 --> 00:03:25,874
<i>Et par år senere blev Karin født.</i>

35
00:03:25,957 --> 00:03:28,168
<i>Hun lugtede sært, men vi elskede hende.</i>

36
00:03:28,835 --> 00:03:32,756
<i>Så fik Annie det skøre indfald, at jeg kunne
overtales til at købe et landbrug.</i>

37
00:03:33,840 --> 00:03:37,469
<i>Jeg er 36 år, jeg elsker min familie,
jeg elsker baseball...</i>

38
00:03:37,552 --> 00:03:40,180
<i>og jeg er på nippet til at blive landmand.</i>

39
00:03:40,764 --> 00:03:43,016
<i>Men indtil jeg hørte stemmen...</i>

40
00:03:43,517 --> 00:03:46,812
<i>Havde jeg aldrig gjort noget skørt 
i mit liv.</i>

41
00:03:46,895 --> 00:03:48,980
SOLGT

42
00:04:24,099 --> 00:04:27,477
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

43
00:04:46,413 --> 00:04:49,791
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

44
00:05:00,510 --> 00:05:03,263
- Annie, hvad var det?
- Hvad for noget?

45
00:05:05,432 --> 00:05:07,934
Den stemme lige nu. Hvad var det?

46
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Vi hørte ikke noget.

47
00:05:21,615 --> 00:05:24,993
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

48
00:05:30,373 --> 00:05:33,585
- Det må du da have hørt!
- Beklager.

49
00:05:34,044 --> 00:05:36,171
Kom, vi skal spise.

50
00:05:36,671 --> 00:05:38,215
Kom så, pusling.

51
00:05:57,901 --> 00:06:00,195
Bliver der annonceret noget ude fra vejen?

52
00:06:00,278 --> 00:06:03,198
Nej. Karin, vi skal spise!

53
00:06:04,199 --> 00:06:06,618
- Unger med en radio?
- Nej.

54
00:06:07,452 --> 00:06:11,123
- Hører du virkelig stemmer?
- Kun en.

55
00:06:12,541 --> 00:06:14,042
Hvad sagde den?

56
00:06:15,502 --> 00:06:17,671
"Hvis du bygger den, kommer han."

57
00:06:20,882 --> 00:06:24,553
- Hvis du bygger hvad, kommer hvem?
- Det sagde han ikke.

58
00:06:25,971 --> 00:06:29,266
- Jeg kan ikke lide, når det sker.
- Heller ikke jeg.

59
00:06:43,739 --> 00:06:47,117
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

60
00:07:01,006 --> 00:07:03,925
Bygge hvad? Hvad sker der?

61
00:07:08,638 --> 00:07:10,432
Så, så, skat.

62
00:07:11,308 --> 00:07:13,894
Jeg snakker bare med markerne.

63
00:07:18,273 --> 00:07:20,609
<i>En dag kom jeg gående hen ad gaden...</i>

64
00:07:20,692 --> 00:07:23,028
<i>Og jeg hørte en stemme sige:</i>

65
00:07:23,111 --> 00:07:24,821
<i>"Godaften, hr. Dowd."</i>

66
00:07:24,905 --> 00:07:27,366
<i>Jeg vendte mig om...</i>

67
00:07:28,325 --> 00:07:32,079
<i>Og der stod en to meter høj kanin
og lænede sig op ad lygtepælen.</i>

68
00:07:36,500 --> 00:07:40,754
- Hvorfor gjorde du det? Det var sjovt.
- Tro mig. Det var ikke sjovt.

69
00:07:40,962 --> 00:07:43,382
Manden er jo syg. Meget syg.

70
00:07:43,465 --> 00:07:45,801
Skat, hent din skoletaske. Kom så!

71
00:07:45,884 --> 00:07:49,805
Jeg kører hende i dag.
Jeg har et par ærinder inde i byen.

72
00:07:50,389 --> 00:07:51,473
Fedt.

73
00:07:56,478 --> 00:08:00,899
- Hvad hvis stemmen kommer imens?
- Så tag imod en besked.

74
00:08:01,566 --> 00:08:03,694
- Farvel.
- Farvel.

75
00:08:04,027 --> 00:08:05,112
Farvel.

76
00:08:07,322 --> 00:08:09,908
Har du nogensinde...

77
00:08:10,409 --> 00:08:13,787
Jeg har bare hørt, at nogle gange
kan bønderne ude på marken...

78
00:08:13,870 --> 00:08:16,415
De kan høre ting. Stemmer.

79
00:08:16,498 --> 00:08:20,627
- Hører du stemmer?
- Nej. Jeg har bare hørt, at bønderne kan.

80
00:08:20,711 --> 00:08:25,173
Det kan jeg naturligvis ikke,
så jeg tænkte, om jeg gjorde noget forkert.

81
00:08:27,217 --> 00:08:29,928
Har du nogensinde hørt stemmer derude?

82
00:08:30,012 --> 00:08:33,557
- Hvem hører stemmer?
- Ray. Ude på marken.

83
00:08:33,640 --> 00:08:35,058
Nej, jeg gør ej.

84
00:08:35,767 --> 00:08:36,810
Jeg...

85
00:08:39,813 --> 00:08:41,398
Lyde.

86
00:08:41,648 --> 00:08:43,775
Den sørens traktor...

87
00:08:44,568 --> 00:08:48,238
Jeg køber bare en god smøreolie.
Så forsvinder det.

88
00:08:48,864 --> 00:08:51,658
Tak for snakken.

89
00:09:19,394 --> 00:09:22,230
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

90
00:09:22,564 --> 00:09:25,692
Så er det nok! Hvem i al...

91
00:09:27,069 --> 00:09:29,780
Hvem er du? Hvad vil du mig?

92
00:09:29,905 --> 00:09:30,989
Den satan.

93
00:09:31,073 --> 00:09:34,451
<i>Hvis du bygger den, kommer han.</i>

94
00:09:36,328 --> 00:09:37,996
Hvis du bygger den...

95
00:09:46,588 --> 00:09:48,173
Hvis du bygger den...

96
00:09:55,430 --> 00:09:56,723
Kommer han.

97
00:10:24,918 --> 00:10:27,713
Du tror ikke, det er en slags LSD-trip?

98
00:10:28,922 --> 00:10:30,132
Jeg har aldrig taget LSD.

99
00:10:30,215 --> 00:10:33,510
Det gør du måske en dag.
Så er det et forhånds-trip.

100
00:10:34,344 --> 00:10:35,929
Annie, der er mere.

101
00:10:36,013 --> 00:10:38,724
Skat, hvorfor spiser du ikke lidt?

102
00:10:40,851 --> 00:10:43,979
Jeg tror, jeg ved, hvad stemmen betyder.

103
00:10:44,062 --> 00:10:46,773
Hvorfor synes jeg mon ikke så godt
om det?

104
00:10:47,566 --> 00:10:51,695
Jeg tror, det betyder, at hvis jeg
bygger en baseballbane derude...

105
00:10:52,613 --> 00:10:56,491
så kommer Shoeless Joe Jackson tilbage
og spiller.

106
00:10:58,201 --> 00:10:59,703
Er det for sjov?

107
00:11:07,544 --> 00:11:08,587
Det er for sjov.

108
00:11:11,548 --> 00:11:14,009
Jeg troede, min familie var tosset...

109
00:11:14,092 --> 00:11:16,511
Men det er dog det mest tossede,
jeg har hørt.

110
00:11:16,595 --> 00:11:18,096
Jeg ved, det er vanvittigt.

111
00:11:18,180 --> 00:11:22,059
- Jamen, Shoeless Joe!
- Han er død. Han døde i 1951.

112
00:11:22,142 --> 00:11:24,811
- Han blev suspenderet, ikke?
- Jo.

113
00:11:25,270 --> 00:11:28,565
- Er han stadig død?
- Så vidt jeg ved.

114
00:11:32,194 --> 00:11:34,404
Vidste du,
at Babe Ruth brugte hans teknik?

115
00:11:36,490 --> 00:11:38,700
I så fald har jeg glemt det.

116
00:11:44,498 --> 00:11:47,501
Efter sigende var han utrolig
yndefuld og adræt.

117
00:11:48,168 --> 00:11:50,921
Jeg ville faktisk gerne se ham spille igen...

118
00:11:51,004 --> 00:11:54,299
lade ham spille og gøre skaden god igen.

119
00:11:54,383 --> 00:11:57,052
Vent. Vent lige lidt.

120
00:11:59,388 --> 00:12:03,809
- Vil du rent faktisk gøre det?
- Nej.

121
00:12:05,143 --> 00:12:08,856
Jeg har ingen gode grunde til
at gøre det, men...

122
00:12:17,114 --> 00:12:20,951
Jeg er 36. Jeg har en kone,
et barn og et pantelån...

123
00:12:21,034 --> 00:12:23,954
Og jeg skræmmes ved tanken om
at ende som min far.

124
00:12:25,372 --> 00:12:27,332
Hvad har han med alt det at gøre?

125
00:12:29,293 --> 00:12:31,962
Jeg tilgav ham aldrig, at han blev gammel.

126
00:12:34,798 --> 00:12:37,718
Da han var så gammel, som jeg er nu...

127
00:12:38,177 --> 00:12:39,970
var han en oldsag.

128
00:12:42,264 --> 00:12:47,436
Han har sikkert haft drømme,
men han gjorde aldrig noget ved dem.

129
00:12:48,645 --> 00:12:51,899
Måske hørte han endda også stemmer...

130
00:12:53,192 --> 00:12:55,903
men han lyttede i hvert fald ikke til dem.

131
00:12:56,111 --> 00:13:00,199
Han gjorde aldrig noget som helst spontant
i alle de år, som jeg kendte ham.

132
00:13:01,533 --> 00:13:04,745
Jeg er bange for,
at det samme sker med mig...

133
00:13:06,371 --> 00:13:09,124
Og noget siger mig,
at dette er min sidste chance...

134
00:13:09,208 --> 00:13:11,210
For at gøre noget ved det.

135
00:13:14,379 --> 00:13:16,590
Jeg vil bygge den bane.

136
00:13:18,884 --> 00:13:20,511
Synes du, at jeg er vanvittig?

137
00:13:21,595 --> 00:13:22,763
Ja.

138
00:13:27,059 --> 00:13:31,688
Men jeg synes også,
at hvis du virkelig føler for det...

139
00:13:34,233 --> 00:13:36,401
Så skal du gøre det.

140
00:13:50,666 --> 00:13:54,586
- Hvad fanden laver han?
- Han pløjer marken op.

141
00:13:55,087 --> 00:13:56,088
Hvorfor?

142
00:14:02,219 --> 00:14:05,889
Ty Cobb kaldte ham den største 
left fielder nogensinde.

143
00:14:06,098 --> 00:14:10,185
Han sagde, at hans handske
tog livet af ethvert homerun.

144
00:14:10,602 --> 00:14:12,688
- Kunne han slå?
- Om han kunne slå?

145
00:14:12,771 --> 00:14:15,607
Han var den tredjebedste batter 
nogensinde.

146
00:14:15,858 --> 00:14:17,693
Hvorfor kaldtes han "Shoeless Joe?"

147
00:14:18,652 --> 00:14:20,070
Mens han var amatør...

148
00:14:20,154 --> 00:14:22,990
købte han nye pigge til sine sko
og kom til skade.

149
00:14:23,073 --> 00:14:26,869
<i>I sjette omgang tog han dem af
og spillede i sine sokker.</i>

150
00:14:26,952 --> 00:14:31,415
<i>Spillerne drillede ham og kaldte ham
"Shoeless Joe", og det hang ved.</i>

151
00:14:32,291 --> 00:14:34,001
Han går fallit.

152
00:14:34,084 --> 00:14:35,294
Den skøre rad.

153
00:14:35,377 --> 00:14:38,672
<i>I 1919 lod hans hold Chicago White Sox...</i>

154
00:14:38,756 --> 00:14:40,883
<i>mesterskabet fikse.</i>

155
00:14:40,966 --> 00:14:44,636
<i>- Hvad betyder "fikse?"
- At de tabte med vilje.</i>

156
00:14:44,720 --> 00:14:46,805
<i>De blev betalt for det.</i>

157
00:14:46,889 --> 00:14:49,141
<i>Undtagen Shoeless Joe.</i>

158
00:14:49,433 --> 00:14:53,061
<i>Han tog imod pengene, men det
er ikke bevist, at han gjorde noget...</i>

159
00:14:53,145 --> 00:14:54,772
<i>For at tabe.</i>

160
00:14:56,273 --> 00:15:00,360
Hvordan forklarer du i så fald,
at han skød lige så godt som normalt...

161
00:15:00,444 --> 00:15:02,279
Og ikke begik nogen fejl?

162
00:15:02,362 --> 00:15:03,405
Det kan jeg ikke.

163
00:15:03,489 --> 00:15:06,075
Tolv pletskud
og mesterskabets eneste homerun...

164
00:15:06,158 --> 00:15:08,494
Og han skulle have forsøgt at tabe?

165
00:15:08,577 --> 00:15:09,745
Det er latterligt.

166
00:15:10,370 --> 00:15:13,373
<i>Kommissæren for baseball
suspenderede otte spillere...</i>

167
00:15:13,457 --> 00:15:16,502
<i>Deriblandt den store Shoeless Joe,
for livstid.</i>

168
00:15:16,585 --> 00:15:18,253
<i>Hvad er "suspendere?"</i>

169
00:15:19,296 --> 00:15:22,508
<i>At de aldrig lod ham spille baseball mere.</i>

170
00:15:25,302 --> 00:15:27,429
Min far så ham vist flere år senere...

171
00:15:27,513 --> 00:15:31,850
Hvor han spillede under falsk navn
i en bundliga i Carolina.

172
00:15:32,142 --> 00:15:35,479
Han havde taget 20 kilo på
og var lidt tung i det...

173
00:15:35,562 --> 00:15:37,481
men han kunne stadig slå.

174
00:15:38,357 --> 00:15:41,777
Min far sagde,
at ingen kunne slå som Shoeless Joe.

175
00:15:43,153 --> 00:15:46,031
Det er vist første gang,
jeg har set dig smile...

176
00:15:46,115 --> 00:15:48,534
Når du snakker om din far.

177
00:16:02,339 --> 00:16:05,676
Jeg har lige lavet noget,
der ikke giver mening.

178
00:16:09,263 --> 00:16:11,515
Derfor kan jeg lide det.

179
00:16:13,976 --> 00:16:15,811
Er jeg helt fra forstanden?

180
00:16:18,564 --> 00:16:20,274
Ikke helt.

181
00:16:21,608 --> 00:16:24,111
Det er en god baseballbane, Ray.

182
00:16:24,987 --> 00:16:27,364
Den er ret flot, ikke?

183
00:16:50,262 --> 00:16:51,597
Tegn på noget?

184
00:16:54,391 --> 00:16:57,144
Der vil snart ske noget derude.

185
00:16:57,853 --> 00:16:59,355
Jeg kan mærke det.

186
00:17:19,041 --> 00:17:22,753
<i>Sorgerne er endnu ikke forbi
for den kejthåndede kaster.</i>

187
00:17:22,961 --> 00:17:24,880
<i>Den fjerde fuldtræffer i én omgang.</i>

188
00:17:24,963 --> 00:17:27,716
Far, hvad betyder "kejthåndet?"

189
00:17:30,386 --> 00:17:32,638
Det betyder en,
der kaster med venstre hånd.

190
00:17:34,598 --> 00:17:37,142
- Hvor slemt ser det ud?
- Tja.

191
00:17:38,727 --> 00:17:42,856
I forhold til hvor meget jord
der er tilbage at dyrke på, går det sikkert...

192
00:17:44,274 --> 00:17:46,193
Næsten lige op.

193
00:17:50,322 --> 00:17:53,158
Vi har brugt alle sparepengene på banen.

194
00:17:53,742 --> 00:17:56,370
- Far?
- Vent lidt, Karin.

195
00:18:01,000 --> 00:18:04,086
Hvad er det, du siger?
Kan vi ikke beholde banen?

196
00:18:06,880 --> 00:18:09,550
Den gør det svært at beholde gården.

197
00:18:14,221 --> 00:18:16,473
- Far.
- Lige om lidt, Karin!

198
00:18:17,683 --> 00:18:19,810
Der står en mand ude på plænen.

199
00:19:07,566 --> 00:19:11,153
Jeg sætter kaffe over.
Tag du at gå udenfor.

200
00:21:09,230 --> 00:21:10,356
Beklager.

201
00:21:13,984 --> 00:21:16,195
Jeg tager et par lange slag.

202
00:21:46,851 --> 00:21:48,018
Hej.

203
00:21:49,979 --> 00:21:51,272
Ray Kinsella.

204
00:21:53,482 --> 00:21:55,067
Joe Jackson.

205
00:22:23,220 --> 00:22:26,140
Det er sikkert rart at spille igen.

206
00:22:32,897 --> 00:22:35,399
At blive smidt ud af baseball...

207
00:22:36,859 --> 00:22:39,737
var som at blive amputeret.

208
00:22:41,655 --> 00:22:43,949
Det siges, at gamle mennesker vågner op...

209
00:22:44,033 --> 00:22:48,162
Og klør deres ben,
som har været væk i over 50 år.

210
00:22:48,996 --> 00:22:50,498
Også jeg.

211
00:22:52,041 --> 00:22:54,084
Jeg har vågnet om natten...

212
00:22:55,127 --> 00:22:58,297
Med lugten af grønsvær i næsen...

213
00:22:59,131 --> 00:23:02,176
Med det kølige græs under fødderne...

214
00:23:04,428 --> 00:23:06,555
Der får én til at gyse.

215
00:23:14,271 --> 00:23:15,773
Kan du kaste?

216
00:23:17,733 --> 00:23:18,901
Ja.

217
00:23:20,611 --> 00:23:21,821
Ikke dårligt.

218
00:23:37,795 --> 00:23:41,423
- Mangler vi ikke en griber?
- Ikke hvis du rammer pladen.

219
00:23:43,425 --> 00:23:44,593
Ja.

220
00:23:57,231 --> 00:23:59,733
Jeg kaster til Shoeless Joe Jackson.

221
00:24:08,826 --> 00:24:09,869
Godt kastet.

222
00:24:25,050 --> 00:24:26,802
Mon du kan ramme min skruebold?

223
00:24:36,687 --> 00:24:40,900
- Det kan du godt.
- Kast en lige her.

224
00:24:58,209 --> 00:25:00,211
Ja, du rammer jo lavt.

225
00:25:00,836 --> 00:25:03,089
Hvor jeg dog elskede det her.

226
00:25:05,508 --> 00:25:07,843
Jeg havde gerne spillet for småpenge.

227
00:25:09,053 --> 00:25:12,932
Det handlede om kampen, lydene, lugtene.

228
00:25:15,101 --> 00:25:19,605
Har du nogensinde holdt en bold
eller en handske op mod ansigtet?

229
00:25:20,648 --> 00:25:21,690
Ja.

230
00:25:22,233 --> 00:25:26,195
Jeg elskede at rejse med tog fra by til by.

231
00:25:27,780 --> 00:25:32,034
Hotellerne, spytbakkerne i lobbyen...

232
00:25:32,118 --> 00:25:34,495
messingsengene på værelserne.

233
00:25:38,874 --> 00:25:40,584
Det handlede om publikum...

234
00:25:42,169 --> 00:25:45,506
Der stod på tæer, når bolden røg langt ud.

235
00:25:53,389 --> 00:25:54,724
Jeg havde spillet gratis.

236
00:26:02,606 --> 00:26:04,108
Det er min familie.

237
00:26:07,945 --> 00:26:09,572
Hvorfor har du lys?

238
00:26:10,614 --> 00:26:12,992
Det har alle stadioner nu til dags.

239
00:26:13,075 --> 00:26:16,746
- Selv Wrigley Field.
- Det er sværere at se bolden.

240
00:26:16,871 --> 00:26:20,499
Ejerne fandt ud af, at mange flere har
mulighed for at se aftenkampe.

241
00:26:21,125 --> 00:26:22,334
Ejere.

242
00:26:36,390 --> 00:26:39,477
Hr. Jackson, det er min hustru Annie
og min datter Karin.

243
00:26:40,227 --> 00:26:41,437
Goddag, frue.

244
00:26:43,439 --> 00:26:45,107
Er du et spøgelse?

245
00:26:47,735 --> 00:26:50,279
- Hun laver sjov.
- Det gør ikke noget.

246
00:26:51,655 --> 00:26:55,409
- Hvad mener du selv?
- Du ser rigtig nok ud.

247
00:26:55,951 --> 00:26:57,578
Så er jeg vel rigtig.

248
00:26:58,496 --> 00:27:00,623
Vil du med indenfor?

249
00:27:01,332 --> 00:27:03,793
Ellers tak, det kan jeg vist ikke.

250
00:27:12,927 --> 00:27:14,470
Må jeg komme igen senere?

251
00:27:15,721 --> 00:27:19,392
Ja. Jeg har lavet den til dig.

252
00:27:23,312 --> 00:27:25,439
Der er nogle andre.

253
00:27:27,066 --> 00:27:30,403
Vi var otte i alt.
Det ville betyde meget for dem.

254
00:27:31,028 --> 00:27:35,616
SelvføIgelig. De er alle velkomne.

255
00:27:45,334 --> 00:27:48,170
Er dette paradis?

256
00:27:49,547 --> 00:27:50,715
Nej.

257
00:27:52,842 --> 00:27:53,884
Det er Iowa.

258
00:28:01,100 --> 00:28:04,270
- Hvor skal han hen?
- Det ved jeg ikke.

259
00:28:17,116 --> 00:28:18,743
Vi beholder banen.

260
00:28:20,328 --> 00:28:22,163
Det kan du lige tro.

261
00:28:23,414 --> 00:28:28,210
- Du mister din gård.
- Hvordan kan man miste så stor en gård?

262
00:28:28,336 --> 00:28:31,922
- Engang fik han huset forlagt.
- Men det dukkede op to dage senere.

263
00:28:34,884 --> 00:28:38,179
Den dumme baseballbane bliver din ruin.
Det ved alle.

264
00:28:38,846 --> 00:28:41,766
Hvis du forsømmer dit lån, mister du alt.

265
00:28:41,849 --> 00:28:44,727
SæIger du nu, giver vi dig en god pris.

266
00:28:45,102 --> 00:28:48,606
- Nej, tak, Mark.
- Nej.

267
00:28:49,065 --> 00:28:51,567
Hvorfor insisterer du på at beholde det?

268
00:28:51,651 --> 00:28:54,862
- Du har aldrig brudt dig om Iowa.
- Det passer ikke.

269
00:28:54,946 --> 00:28:58,491
Du har aldrig brudt dig om landbrug.
Det passer. Du kender ikke til det.

270
00:28:58,574 --> 00:29:01,535
Jeg ved meget om landbrug.
Mere end du tror.

271
00:29:01,619 --> 00:29:04,872
Hvorfor pløjede du så dine afgrøder op?

272
00:29:06,123 --> 00:29:07,291
Hvad er afgrøder?

273
00:29:09,543 --> 00:29:12,797
- Hold op. Det er sjovt.
- "Hvad er afgrøder?"

274
00:29:13,673 --> 00:29:17,426
- Far, kampen starter nu.
- I må have os undskyldt.

275
00:29:25,851 --> 00:29:27,812
Annie, jeg fatter ikke den fyr.

276
00:29:27,895 --> 00:29:30,898
Jeg forsøger at redde ham,
og han ser bare fjernsyn.

277
00:29:31,732 --> 00:29:33,818
- Førhen var han da normal.
- Ja.

278
00:30:26,331 --> 00:30:27,540
Se Joes fødder.

279
00:30:28,458 --> 00:30:32,337
En god mand i marken ved,
hvilket slag der kommer.

280
00:30:32,712 --> 00:30:36,508
Han kan se på battets vinkel,
hvor bolden ryger hen.

281
00:30:39,886 --> 00:30:42,973
- Blærerøv!
- Ti stille, Gandil.

282
00:30:44,307 --> 00:30:48,186
Hvis du havde løbet sådan mod Detroit,
havde jeg vundet 20 kampe det år!

283
00:30:48,770 --> 00:30:52,566
For søren da, Cicotte, det er 68 år siden.
Drop det!

284
00:30:53,858 --> 00:30:56,945
Hej! Vil I spille bold eller ej?

285
00:30:57,737 --> 00:31:01,032
- Dumme muskelmand.
- Jeg har da i det mindste muskler.

286
00:31:01,199 --> 00:31:05,495
- Du har højst muskler.
- Kom nu, narrøv! Kast!

287
00:31:05,787 --> 00:31:08,039
Weaver, tal ordentligt.

288
00:31:12,210 --> 00:31:15,505
- Undskyld, tøs!
- Det gør ikke noget.

289
00:31:32,981 --> 00:31:34,900
Mor og de andre går nu.

290
00:31:37,569 --> 00:31:40,947
Nå, men, det var...
Du ved. Tak, fordi I kom.

291
00:31:43,617 --> 00:31:46,036
Tænk på, hvad jeg sagde.
Jeg vil bare hjæIpe.

292
00:31:46,494 --> 00:31:47,537
Det ved jeg.

293
00:31:48,038 --> 00:31:49,915
Jeg troede, I så en kamp.

294
00:31:50,999 --> 00:31:53,543
Det er ikke helt en kamp.
Det er mere træning.

295
00:31:58,548 --> 00:32:01,301
De er kun otte.
De kan ikke spille en rigtig kamp.

296
00:32:04,930 --> 00:32:08,683
- Otte af hvem?
- Dem.

297
00:32:12,479 --> 00:32:14,231
- Hvem "dem?"
- Dem dem.

298
00:32:14,981 --> 00:32:18,818
- Kan du ikke se dem?
- Karin, skat, hvad ser du?

299
00:32:19,653 --> 00:32:22,697
- Baseball-mændene.
- Baseball-mændene?

300
00:32:25,951 --> 00:32:29,538
- Kan du se dem lige nu?
- Ja, da.

301
00:32:33,625 --> 00:32:35,085
Ser I dem virkelig ikke?

302
00:32:35,168 --> 00:32:39,506
Det er ikke pænt at få andre til 
at føle sig dumme.

303
00:32:40,090 --> 00:32:43,718
Mor, vent lidt.

304
00:32:44,010 --> 00:32:46,972
Dee, vent. Kan du ikke se de mennesker?

305
00:32:47,138 --> 00:32:48,807
Det er ikke sjovt, Annie.

306
00:33:02,988 --> 00:33:04,489
De kunne ikke se det.

307
00:33:05,907 --> 00:33:07,909
Det er meget interessant.

308
00:33:11,913 --> 00:33:13,415
Ray, se her.

309
00:33:13,498 --> 00:33:17,127
Jeg har ikke haft uniformen på i 68 år,
men den passer perfekt.

310
00:33:18,336 --> 00:33:20,547
Du må jo være i ret god form.

311
00:33:21,590 --> 00:33:23,592
Lad os se, jeg døde i 1970.

312
00:33:23,758 --> 00:33:27,345
Altså har jeg ikke røget en cigaret i 18 år.

313
00:33:27,804 --> 00:33:30,056
- Du ryger ikke, vel?
- Nej.

314
00:33:30,348 --> 00:33:33,810
Karin! Ray! Aftensmad!

315
00:33:34,895 --> 00:33:37,147
"Ray, aftensmad."

316
00:33:37,856 --> 00:33:41,485
- Så er det godt.
- Kom. Lad os tage et bad.

317
00:33:42,027 --> 00:33:43,528
Vi ses.

318
00:33:48,575 --> 00:33:50,243
Vi ses, drenge.

319
00:33:56,666 --> 00:33:59,753
"Jeg smelter! Jeg smelter!"

320
00:34:00,420 --> 00:34:02,255
Kom så, din dummerniks.

321
00:34:03,924 --> 00:34:06,176
Det er så sejt.

322
00:34:10,680 --> 00:34:13,725
<i>- Let hans smerte.
- Hvad?</i>

323
00:34:15,936 --> 00:34:18,980
Undskyld. Hvad? Jeg forstod ikke. Hvad?

324
00:34:19,606 --> 00:34:21,691
<i>Let hans smerte.</i>

325
00:34:22,609 --> 00:34:26,530
"Let hans smerte."
Hvad hulen skal det betyde?

326
00:34:26,613 --> 00:34:29,241
"Let hans smerte?" Hvilken smerte?

327
00:34:29,950 --> 00:34:32,160
Hvis smerte?

328
00:34:38,542 --> 00:34:39,876
Tusind tak.

329
00:34:41,545 --> 00:34:43,046
Tusind tak.

330
00:34:50,470 --> 00:34:53,765
Kom så, skat, gør dig klar.
Vi skal til forældremøde efter maden.

331
00:34:53,849 --> 00:34:55,809
De overvejer at forbyde bøger igen.

332
00:34:55,892 --> 00:35:00,772
<i>Nedbrydende bøger som
Troldmanden fra Oz, Anne Franks Dagbog.</i>

333
00:35:00,897 --> 00:35:03,567
- Hvad er der sket?
- Stemmen er tilbage.

334
00:35:03,817 --> 00:35:07,654
Åh, Gud! Du skal vel ikke lave
en baseballbane nu, vel?

335
00:35:07,738 --> 00:35:09,656
Han sagde: "Let hans smerte. "

336
00:35:09,740 --> 00:35:13,410
- Let hvis smerte?
- Det ville han ikke svare på.

337
00:35:13,660 --> 00:35:16,163
- Shoeless Joes?
- Det tror jeg ikke.

338
00:35:17,247 --> 00:35:19,875
- En af de andre spillere?
- Det tror jeg ikke.

339
00:35:19,958 --> 00:35:24,588
Der er en tåget stemme derude,
og den irriterer mig.

340
00:35:27,090 --> 00:35:30,093
Jeg havde en sjov dag i dag. En god dag.

341
00:35:30,635 --> 00:35:31,970
En godbid?

342
00:35:37,267 --> 00:35:43,065
Og jeg mener, at den slags smuds
ikke hører hjemme i vore skoler.

343
00:35:47,736 --> 00:35:50,655
Den fascist.
Jeg ville gerne lette hendes smerte.

344
00:35:51,490 --> 00:35:55,452
Fru Kessinik, den bog, De taler om,
er ikke smuds.

345
00:35:55,952 --> 00:36:00,457
Mange kritikere regner den for
at være en klassisk roman om 1960'erne.

346
00:36:00,582 --> 00:36:04,836
- Det er pornografi!
- Nej. Højesteret siger, det ikke er.

347
00:36:05,045 --> 00:36:08,090
- Og forfatteren, hr. Mann...
- Er syg!

348
00:36:08,298 --> 00:36:10,717
Terence Mann har vundet Pulitzer-prisen.

349
00:36:10,842 --> 00:36:14,304
Han regnes for sin tids største 
satireforfatter.

350
00:36:14,388 --> 00:36:17,891
Men jeg synes, han er pervers!
Sikkert også kommunist!

351
00:36:19,101 --> 00:36:21,269
Hvad er der galt med de mennesker?

352
00:36:21,353 --> 00:36:24,898
Terence Manns såkaldte romaner...

353
00:36:25,065 --> 00:36:28,193
billiger løsagtighed, hedenskab...

354
00:36:28,276 --> 00:36:32,823
raceblanding og mangel på respekt
for højtstående officerer...

355
00:36:32,948 --> 00:36:34,950
I den amerikanske hær.

356
00:36:36,451 --> 00:36:38,745
Og derfor har anstændige
skolebestyrelser...

357
00:36:38,912 --> 00:36:43,458
I hele landet forbudt denne mands l-o-r-t...

358
00:36:43,834 --> 00:36:45,961
siden 1969.

359
00:36:48,171 --> 00:36:49,756
Terence Mann?

360
00:36:54,136 --> 00:36:58,223
Ved I, hvorfor han holdt op med at skrive?
Fordi han onanerer.

361
00:37:00,892 --> 00:37:02,185
Undskyld, frue.

362
00:37:07,274 --> 00:37:10,861
Terence Mann var en varm og blid
fornuftens stemme...

363
00:37:10,944 --> 00:37:12,571
i en tid fuld af galskab.

364
00:37:14,531 --> 00:37:17,451
Han fandt på udtrykket:
"Kærlighed, ikke krig."

365
00:37:18,452 --> 00:37:22,539
Mens andre gik amok,
talte han om kærlighed...

366
00:37:22,622 --> 00:37:24,583
Fred og forståelse.

367
00:37:25,000 --> 00:37:29,379
Jeg elskede alle hans bøger,
og jeg ville ønske, han havde skrevet flere.

368
00:37:30,172 --> 00:37:34,384
Hvis De havde oplevet bare
en smule af 1960'erne...

369
00:37:35,427 --> 00:37:37,262
ville De måske have det ligesådan.

370
00:37:39,389 --> 00:37:42,184
<i>Jeg har oplevet 1960'erne.</i>

371
00:37:43,060 --> 00:37:46,688
Nej, De oplevede 1950'erne to gange
og gik direkte til 1970'erne.

372
00:37:47,522 --> 00:37:48,982
Annie, se her.

373
00:37:49,775 --> 00:37:53,403
Deres mand har pløjet marken op
og lavet en baseball-bane.

374
00:37:55,072 --> 00:37:59,910
- Se, det var et intelligent svar.
- Den nørd.

375
00:38:02,120 --> 00:38:05,082
- Annie.
- Skat, det skal nok gå.

376
00:38:06,208 --> 00:38:09,795
I det mindste brænder han ikke bøger af,
dit nazi-svin.

377
00:38:12,881 --> 00:38:16,677
I det mindste er jeg ikke gift
med områdets største fladpande.

378
00:38:17,135 --> 00:38:19,596
Godt, Beulah, skal vi ordne det udenfor?

379
00:38:20,514 --> 00:38:21,765
Ja!

380
00:38:25,769 --> 00:38:30,691
Jeg har en bedre idé. Lad os stemme.
Hvem stemmer på Eva Braun?

381
00:38:31,274 --> 00:38:32,943
Hvem vil brænde bøger af?

382
00:38:33,986 --> 00:38:38,532
Hvem vil spytte på Amerikas forfatning? 
Hvem?

383
00:38:45,038 --> 00:38:48,333
Hvem stemmer for ytringsfriheden?

384
00:38:48,458 --> 00:38:51,878
Hvem synes, frihed er en ret god ting?

385
00:38:52,796 --> 00:38:55,799
Kom så! Op med hænderne!

386
00:38:59,303 --> 00:39:00,846
Hvem synes, at vi skal gå imod...

387
00:39:00,929 --> 00:39:04,725
den form for censur,
der fandtes under Stalin?

388
00:39:18,905 --> 00:39:23,327
Godt. Sådan. Amerika, jeg elsker dig.
Jeg er stolt af dig.

389
00:39:23,869 --> 00:39:25,746
- Vi må af sted.
- Vi må af sted.

390
00:39:25,829 --> 00:39:27,164
Det her er skønt!

391
00:39:28,123 --> 00:39:30,208
Jeg regnede det ud.

392
00:39:31,877 --> 00:39:33,253
Var det skønt eller hvad?

393
00:39:33,337 --> 00:39:35,839
- Jeg regnede det ud.
- Det var som i 60'erne!

394
00:39:35,923 --> 00:39:38,300
- Jeg regnede det ud.
- Kom med ud, nazi-svin.

395
00:39:38,383 --> 00:39:43,597
- Jeg ved, hvis smerte jeg skal lindre.
- Hvad?

396
00:39:43,805 --> 00:39:46,808
Jeg har lige bremset fascismens spredning
i Amerika...

397
00:39:46,892 --> 00:39:48,810
- Terence Mann.
- Hvad med ham?

398
00:39:48,894 --> 00:39:51,313
- Hans smerte.
- Hvordan ved du det?

399
00:39:51,438 --> 00:39:52,481
Det ved jeg bare.

400
00:39:52,606 --> 00:39:54,858
Jeg havde jo ret,
da jeg lavede banen, ikke?

401
00:39:54,942 --> 00:39:56,860
- Jo. Hvad er hans smerte?
- Ved det ikke.

402
00:39:56,944 --> 00:39:59,696
- Hvordan skal du lindre den?
- Ved det ikke.

403
00:40:00,697 --> 00:40:03,742
Han er også min yndlingsforfatter...

404
00:40:03,909 --> 00:40:07,037
Men hvad har Terence Mann
med baseball at gøre?

405
00:40:13,710 --> 00:40:16,380
Hvor er Terence Mann
nu da vi virkelig mangler ham?

406
00:40:25,013 --> 00:40:27,266
Fem anholdt under protest
ved NY Universitet

407
00:40:30,227 --> 00:40:32,938
20 rygter om Amerikas
største nulevende forfatter

408
00:40:34,523 --> 00:40:38,527
Utroligt. I 70'erne konstaterer han,
at folk er blevet...

409
00:40:38,610 --> 00:40:41,113
Enten for ekstreme eller ligeglade
til at lytte.

410
00:40:41,196 --> 00:40:47,202
Så han stopper,
skriver i stedet digte om hvaler...

411
00:40:47,286 --> 00:40:50,622
Og giver sig så i kast med at lege
med sin computer.

412
00:40:50,706 --> 00:40:52,624
Ved du, hvad han laver nu?

413
00:40:52,749 --> 00:40:55,252
Han laver interaktive programmer til børn.

414
00:40:55,335 --> 00:40:59,256
De lærer børnene at løse deres konflikter
på fredelig vis.

415
00:40:59,548 --> 00:41:02,968
- Han er virkelig utrolig.
- Hvad har det med baseball at gøre?

416
00:41:03,468 --> 00:41:05,888
<i>I april-udgaven af Jet magazine fra 1962...</i>

417
00:41:05,971 --> 00:41:09,391
kan man læse historien
"Dette er ikke en drage".

418
00:41:09,808 --> 00:41:15,314
Ikke hans bedste værk,
men hovedpersonen hedder John Kinsella.

419
00:41:15,397 --> 00:41:16,982
- Min far.
- Wow.

420
00:41:18,066 --> 00:41:19,193
Hvorfor "wow"?

421
00:41:19,276 --> 00:41:23,697
Hvad skal jeg sige? Stort wow!
Hvad har det med baseball at gøre?

422
00:41:23,780 --> 00:41:24,990
Du kører.

423
00:41:30,370 --> 00:41:33,373
Han gav sit sidste interview i 1973.

424
00:41:33,457 --> 00:41:36,335
- Gæt, hvad det handler om.
- En eller anden holdsport.

425
00:41:36,877 --> 00:41:39,504
Han var vild med baseball. Hør her:

426
00:41:39,588 --> 00:41:43,217
"Som lille havde jeg tit en drøm,
hvor jeg spillede på Ebbets Field..."

427
00:41:43,300 --> 00:41:45,636
"med Jackie Robinson
og Brooklyn Dodgers."

428
00:41:45,719 --> 00:41:48,430
"Det skete selvsagt aldrig.
Dodgers forlod Brooklyn."

429
00:41:48,514 --> 00:41:52,851
"De rev Ebbets Field ned,
men selv i dag har jeg den drøm."

430
00:41:53,310 --> 00:41:54,436
Det er trist.

431
00:41:57,022 --> 00:41:59,900
Den mand skrev sin generations
bedste bøger.

432
00:42:00,817 --> 00:42:04,571
Han var en pioner inden for ligestilling
og fredsbevægelsen.

433
00:42:04,655 --> 00:42:08,784
<i>Han var på forsiden af Newsweek.
Han kendte alle. Han udrettede alt muligt.</i>

434
00:42:08,867 --> 00:42:12,788
Han var med til at tegne sin tid.
Han var venner med The Beatles.

435
00:42:13,121 --> 00:42:15,833
Det var ikke nok. Han savnede baseball.

436
00:42:15,916 --> 00:42:17,876
- Du godeste!
- Hvad?

437
00:42:17,960 --> 00:42:20,712
Som lille havde han et bat,
han kaldte Rosebud.

438
00:42:21,129 --> 00:42:22,798
- Giv mig den.
- Undskyld.

439
00:42:23,382 --> 00:42:27,094
Han har ikke været til en kamp siden 1958.

440
00:42:27,553 --> 00:42:31,265
Så for at lindre hans smerte
skal du tage med ham til en baseballkamp.

441
00:42:31,348 --> 00:42:32,391
Ja.

442
00:42:33,851 --> 00:42:36,436
Ray, det er mere vanvittigt
end at bygge den bane.

443
00:42:36,520 --> 00:42:40,440
Nej. Det er lidt underligt,
men ikke så underligt som at bygge banen.

444
00:42:40,524 --> 00:42:42,067
Fem-ti procent mere underligt.

445
00:42:42,151 --> 00:42:44,820
Undskyld, men jeg kan ikke støtte din idé.

446
00:42:44,903 --> 00:42:48,198
Vi har mildest talt
store økonomiske problemer.

447
00:42:48,282 --> 00:42:51,577
Du kan ikke tage til Boston,
mens vi går fallit her.

448
00:42:51,785 --> 00:42:53,829
Det her er noget helt nyt for os...

449
00:42:53,954 --> 00:42:56,582
Men vi har at gøre med naturens kræfter.

450
00:42:56,665 --> 00:42:59,501
Og når de beder dig gøre et eller andet...

451
00:42:59,585 --> 00:43:02,796
- Bør man ikke diskutere småting.
- Hvorfor skal du af sted?

452
00:43:02,880 --> 00:43:06,550
Hvorfor kan stemmen ikke sende en anden?
Hvad med Shirley MacLaine?

453
00:43:06,675 --> 00:43:10,596
Har hun for travlt?
Hvad har alt det med dig at gøre?

454
00:43:10,679 --> 00:43:12,723
Det skal jeg have fundet ud af.

455
00:43:12,806 --> 00:43:15,184
Vi er bagud med terminen.

456
00:43:15,267 --> 00:43:18,437
Banen har ædt vores opsparing.
Vi kan miste gården.

457
00:43:18,604 --> 00:43:22,149
Jeg holder mig fra motellerne.
Jeg sover i bilen og tigger om mad.

458
00:43:22,232 --> 00:43:25,235
Nej. Det er for meget.

459
00:43:26,737 --> 00:43:30,908
Jeg forstår, at du vil bevise
over for dig selv og verden...

460
00:43:30,991 --> 00:43:33,994
At du ender ikke som din far,
men det har du allerede.

461
00:43:34,077 --> 00:43:36,914
Du troede på magien. Og den kom.
Er det ikke nok?

462
00:43:36,997 --> 00:43:39,666
Det er mere end det.
Jeg ved, det er vanvittigt...

463
00:43:39,750 --> 00:43:42,920
men der er en anden årsag til,
at jeg skal gøre det.

464
00:43:43,003 --> 00:43:47,216
Aldrig har jeg føIt noget så stærkt som dét.
Der er en årsag.

465
00:43:47,299 --> 00:43:49,927
Hvad? Så sig det.

466
00:43:50,135 --> 00:43:54,264
Der vil ske noget under den kamp.
Der sker noget på Fenway Park.

467
00:43:54,348 --> 00:43:57,643
Jeg er nødt til at være der
med Terence Mann og finde ud af det.

468
00:43:58,811 --> 00:44:02,731
Er Fenway den med den store, grønne væg?

469
00:44:03,607 --> 00:44:04,900
Ja.

470
00:44:06,360 --> 00:44:09,404
I nat drømte jeg,
at du var der med Terence Mann.

471
00:44:10,781 --> 00:44:13,033
- Sad jeg ud for first base-området?
- Ja.

472
00:44:13,492 --> 00:44:15,452
Cirka halvvejen oppe?

473
00:44:15,536 --> 00:44:18,080
- Ja. Med en hotdog.
- Med en hotdog.

474
00:44:18,163 --> 00:44:21,500
- Jeg drømte det samme.
- Jeg hjæIper dig med at pakke.

475
00:44:48,485 --> 00:44:51,238
Hej, jeg hedder Ray Kinsella.

476
00:44:51,864 --> 00:44:53,407
Hej. Nej.

477
00:44:53,532 --> 00:44:58,036
Hej, jeg hedder Ray Kinsella.
Det er en stor ære endelig at...

478
00:44:58,328 --> 00:45:01,081
Hej, jeg hedder Ray Kinsella.
Jeg er en stor fan.

479
00:45:01,498 --> 00:45:02,458
Hej.

480
00:45:05,919 --> 00:45:10,007
Hvordan går det, hr. Mann?
Jeg kommer for at tage Dem med til...

481
00:45:11,383 --> 00:45:15,262
Godt, narhoved,
op med hænderne og ind i bilen.

482
00:45:15,429 --> 00:45:17,181
Godt.

483
00:45:19,308 --> 00:45:22,311
Han bor her omkring. Kender du ham?

484
00:45:22,978 --> 00:45:26,356
Han er en stor, sort mand. Jeg er en ven.

485
00:45:26,815 --> 00:45:31,361
Hvis han var din ven,
ville han selv have fortalt dig vejen.

486
00:45:33,947 --> 00:45:36,283
Sandt nok. Tak.

487
00:45:38,327 --> 00:45:41,914
Jeg ved ikke, hvor han bor. Hold dig væk.

488
00:45:41,997 --> 00:45:46,627
Jeg siger ikke noget. Gå væk.

489
00:45:51,048 --> 00:45:53,300
To blokke henne, på højre side.

490
00:45:53,384 --> 00:45:56,929
Det er den første dør,
hvor der ikke er en kylling i vinduet.

491
00:45:57,054 --> 00:45:58,514
Ingen kylling.

492
00:46:43,434 --> 00:46:44,476
Hvem fanden er du?

493
00:46:48,564 --> 00:46:50,065
Mit navn er Ray Kinsella.

494
00:47:10,336 --> 00:47:14,381
- Er du hørehæmmet?
- Hvis jeg bare kunne få et øjeblik.

495
00:47:14,882 --> 00:47:19,178
Jeg kender ikke livets sandhed,
og jeg har ingen svar til dig.

496
00:47:19,511 --> 00:47:22,973
Jeg giver ikke interviews,
og jeg ikke nogen offentlig person.

497
00:47:23,182 --> 00:47:26,143
Jeg vil bare være alene, så pil af.

498
00:47:27,019 --> 00:47:29,104
Vent! Vent!

499
00:47:29,772 --> 00:47:31,982
Jeg har rejst 2500 km for at se Dem...

500
00:47:32,066 --> 00:47:35,736
med risiko for at miste mit hjem
og støde min kone fra mig.

501
00:47:35,944 --> 00:47:40,032
Jeg beder kun om ét minut.

502
00:47:44,328 --> 00:47:45,412
Et minut.

503
00:47:54,922 --> 00:47:57,841
Jeg forstår, at De vil have Deres 
privatliv i fred...

504
00:47:58,801 --> 00:48:01,804
Og jeg trænger mig kun på,
fordi det er yderst vigtigt.

505
00:48:02,304 --> 00:48:05,975
Herregud. Jeg involverer mig ikke
i velgørenhed mere.

506
00:48:06,558 --> 00:48:10,521
Det er ikke velgørenhed.
Jeg beder hverken om penge eller støtte.

507
00:48:10,854 --> 00:48:12,189
Forfriskende.

508
00:48:12,606 --> 00:48:14,650
Engang skrev De: "Der kommer en tid...

509
00:48:14,733 --> 00:48:17,695
"Hvor alle de kosmiske låse falder i hak..."

510
00:48:17,778 --> 00:48:20,698
"og universet åbner sig et øjeblik..."

511
00:48:20,864 --> 00:48:22,616
"Og viser, hvad der er muligt."

512
00:48:23,200 --> 00:48:26,120
- Du godeste!
- Hvad?

513
00:48:26,537 --> 00:48:29,540
- Du er fra 60'erne.
- Jo. Faktisk...

514
00:48:30,916 --> 00:48:32,293
Ud!

515
00:48:32,376 --> 00:48:35,671
Tilbage til 60'erne!
Der er ikke plads til dig her i fremtiden.

516
00:48:35,754 --> 00:48:37,464
Tag tilbage, mens du kan!

517
00:48:40,718 --> 00:48:43,178
De har forandret Dem.

518
00:48:43,804 --> 00:48:48,017
Ja, det har jeg vel.
Hvad med det her? Kærlighed, fred, pot.

519
00:48:48,100 --> 00:48:49,893
Og forsvind så herfra!

520
00:49:35,064 --> 00:49:38,442
- Du får virkelig mit pis i kog.
- Stop nu lige lidt.

521
00:49:38,817 --> 00:49:40,569
Det skulle slet ikke være sådan.

522
00:49:40,861 --> 00:49:44,281
- Hvad fanden er det?
- En pistol, hvad tror du selv?

523
00:49:44,448 --> 00:49:46,992
- Det er din finger.
- Nej, en pistol.

524
00:49:47,243 --> 00:49:50,537
- Lad mig se den.
- Jeg viser Dem ikke min pistol.

525
00:49:51,121 --> 00:49:54,583
Jeg gør Dem ikke noget.
De skal bare komme med mig...

526
00:49:56,043 --> 00:49:57,169
Hvad laver De?

527
00:49:57,670 --> 00:50:00,256
Jeg banker dig med et koben,
indtil du forsvinder.

528
00:50:00,506 --> 00:50:02,633
Vent! Det kan De ikke.

529
00:50:02,841 --> 00:50:06,428
Er der nogen regler? Nej. Ingen regler her.

530
00:50:07,304 --> 00:50:09,098
De er pacifist!

531
00:50:14,019 --> 00:50:15,354
Lort.

532
00:50:16,021 --> 00:50:18,023
Tak.

533
00:50:19,191 --> 00:50:22,570
Hvad så? Kidnapper du mig?
Hvad drejer det sig om?

534
00:50:26,824 --> 00:50:29,493
Jeg ville overtale Dem til
at komme med mig.

535
00:50:29,743 --> 00:50:31,161
Så du kidnapper mig altså?

536
00:50:32,830 --> 00:50:35,541
De skal med til en baseballkamp.

537
00:50:36,125 --> 00:50:37,167
Hvad?

538
00:50:38,043 --> 00:50:40,838
I aften. Red Sox mod Oakland.

539
00:50:41,297 --> 00:50:42,464
Hvorfor?

540
00:50:43,632 --> 00:50:45,134
Der vil ske noget.

541
00:50:45,217 --> 00:50:48,429
Jeg ved ikke hvad,
men vi finder ud af det, når det sker.

542
00:50:51,015 --> 00:50:52,224
Jeg hedder Ray Kinsella.

543
00:50:52,308 --> 00:50:56,270
De brugte min fars navn til en person
i en af Deres historier.

544
00:50:56,353 --> 00:50:57,438
John Kinsella.

545
00:50:58,063 --> 00:51:00,816
Du går regelmæssigt til psykolog,
ikke sandt?

546
00:51:00,941 --> 00:51:05,487
Det kan jeg godt forstå,
at De tror, men nej.

547
00:51:06,363 --> 00:51:09,658
Jeg sværger, at jeg er den mindst 
gale mand, som jeg kender.

548
00:51:10,326 --> 00:51:13,329
Hvorfor skal jeg så kidnappes for at
se en baseballkamp?

549
00:51:14,455 --> 00:51:18,292
- Må jeg sidde?
- Værsgo. En kop kaffe?

550
00:51:19,710 --> 00:51:20,836
Nej.

551
00:51:21,128 --> 00:51:22,880
Småkager?

552
00:51:24,673 --> 00:51:25,841
Nej.

553
00:51:27,176 --> 00:51:29,094
Jeg læste et interview med Dem...

554
00:51:29,178 --> 00:51:32,181
om at De drømte om at spille
på Ebbets Field...

555
00:51:32,264 --> 00:51:35,184
og hvor ked af det De blev,
da de rev det ned.

556
00:51:35,309 --> 00:51:36,519
Det sagde jeg ikke.

557
00:51:37,770 --> 00:51:38,896
Ikke?

558
00:51:39,230 --> 00:51:41,524
Det har aldrig strejfet mig.

559
00:51:46,320 --> 00:51:47,530
Underligt.

560
00:51:53,494 --> 00:51:55,788
Det hele er så underligt.

561
00:51:57,706 --> 00:51:59,917
Hvorfor så gennemføre det?

562
00:52:02,878 --> 00:52:04,672
Det er en lang historie.

563
00:52:09,301 --> 00:52:13,097
Men en rigtig god historie.
Jeg fortæller den på vejen.

564
00:52:13,639 --> 00:52:16,141
- Jeg slipper ikke for dig, vel?
- Nej.

565
00:52:16,225 --> 00:52:20,646
Hvis du tager med til kampen,
skal jeg aldrig besvære dig igen.

566
00:52:21,146 --> 00:52:23,274
Ikke engang med et julekort.

567
00:52:32,241 --> 00:52:34,326
Hvad laver du så i dag?

568
00:52:34,410 --> 00:52:37,663
Lever, arbejder. Jeg har lært at lave mad.

569
00:52:38,706 --> 00:52:41,333
Jeg går ture og ser på solnedgange.

570
00:52:42,710 --> 00:52:44,628
Savner du ikke at være engageret?

571
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
Jeg var alt for engageret.

572
00:52:48,757 --> 00:52:51,552
Det var mit et og alt.

573
00:52:51,677 --> 00:52:54,513
Så blev King og Kennedy dræbt...

574
00:52:55,181 --> 00:52:57,641
Nixon sad i to perioder...

575
00:52:57,766 --> 00:53:00,519
Og nu tror folk som dig,
at jeg har det elendigt...

576
00:53:00,603 --> 00:53:04,064
Fordi jeg ikke er engageret mere.
Men sådan er det ikke.

577
00:53:04,148 --> 00:53:06,567
Jeg har for længst opbrugt min elendighed.

578
00:53:06,775 --> 00:53:10,779
Jeg har ikke mere smerte til jer.
Smerten er forkastet.

579
00:53:12,490 --> 00:53:14,366
Så hvad vil du have?

580
00:53:14,742 --> 00:53:17,369
At de skal holde op med at søge 
efter svar...

581
00:53:17,453 --> 00:53:20,748
Trygle mig om at tale igen,
skrive igen, være en leder.

582
00:53:20,831 --> 00:53:23,292
De skal tænke selv.

583
00:53:23,375 --> 00:53:25,294
Og jeg vil have fred.

584
00:53:26,504 --> 00:53:29,757
Nej, jeg mener, hvad vil du have at spise?

585
00:53:36,597 --> 00:53:38,265
Hotdog og øI.

586
00:53:40,267 --> 00:53:43,437
- To.
- Syv dollars.

587
00:53:44,146 --> 00:53:45,564
Okay, jeg forstår dig.

588
00:53:45,689 --> 00:53:48,275
Du fortjener alt det privatliv, du vil have.

589
00:53:48,359 --> 00:53:50,361
Men hvorfor ikke skrive?

590
00:53:51,028 --> 00:53:56,325
Jeg har ikke udgivet noget i 17 år,
og kugler som dig opsøger mig stadig.

591
00:53:56,408 --> 00:54:00,037
Hvad ville der mon ske,
hvis jeg pludselig udgav en ny bog?

592
00:54:00,204 --> 00:54:01,997
Jeg ville aldrig få fred.

593
00:54:16,137 --> 00:54:18,347
<i>Stå distancen.</i>

594
00:54:26,564 --> 00:54:28,816
<i>Stå distancen.</i>

595
00:54:34,905 --> 00:54:36,741
STATISTIK - 1 KAMP 0 SLAG

596
00:54:48,711 --> 00:54:49,754
Hvad er der?

597
00:54:53,758 --> 00:54:56,510
- Så du det ikke?
- Så hvad?

598
00:55:03,809 --> 00:55:06,062
Undskyld.
Du var nok ikke påkrævet alligevel.

599
00:55:06,145 --> 00:55:07,354
Hvad?

600
00:55:10,524 --> 00:55:13,110
Vi går, når du vil.

601
00:55:13,652 --> 00:55:15,321
Godt. Lad os gå.

602
00:56:01,742 --> 00:56:04,286
Hvad er det, du fortier?

603
00:56:05,287 --> 00:56:08,332
Jeg har allerede taget for meget af din tid.

604
00:56:20,302 --> 00:56:22,430
Hvis bare jeg havde din lidenskab.

605
00:56:22,722 --> 00:56:26,350
Godt nok fuldstændig på afveje,
men stadig lidenskab.

606
00:56:26,434 --> 00:56:29,603
Sådan havde jeg det også engang, men...

607
00:56:32,648 --> 00:56:36,193
- Du fik en ny besked, ikke?
- Du tror, jeg vanvittig.

608
00:56:36,402 --> 00:56:39,321
Det tror jeg allerede. Hvad sagde den?

609
00:56:42,867 --> 00:56:46,120
"Han har gjort nok. Lad ham være."

610
00:57:09,310 --> 00:57:12,021
- Du så det.
- Så hvad?

611
00:57:12,646 --> 00:57:17,443
Du så det. New York Giants, 1922.
Han spillede én kamp. Fik ingen skud.

612
00:57:17,526 --> 00:57:19,153
- Du så det!
- Hvad så jeg?

613
00:57:19,236 --> 00:57:20,988
Chisholm, Minnesota.

614
00:57:21,072 --> 00:57:24,700
Kun vi to så det. Hørte du også stemmen?

615
00:57:24,784 --> 00:57:26,035
Indrøm det bare.

616
00:57:26,118 --> 00:57:28,663
Den sagde, jeg skulle finde dig.
Hørte du den?

617
00:57:31,123 --> 00:57:32,541
"Stå distancen"?

618
00:57:33,876 --> 00:57:37,963
- Ja. Ved du, hvad det betyder?
- Ja.

619
00:57:38,047 --> 00:57:39,131
Hvad?

620
00:57:39,215 --> 00:57:42,593
At vi skal til Minnesota
og finde Moonlight Graham.

621
00:57:42,677 --> 00:57:45,763
- At vi skal... Vi?
- Jeg må være forrykt.

622
00:57:46,055 --> 00:57:50,393
- Hvad gør vi, når vi finder ham?
- Hvordan skulle jeg vide det?

623
00:57:50,935 --> 00:57:52,853
Rigtigt. Du har ret.

624
00:57:54,397 --> 00:57:58,025
- Det her er for vildt.
- Jeg fatter ikke, jeg gør det her.

625
00:58:15,918 --> 00:58:19,130
<i>Annie, ved du hvad?
Jeg er sammen med Terence Mann.</i>

626
00:58:19,213 --> 00:58:21,257
<i>Du godeste. Du har kidnappet ham.</i>

627
00:58:21,382 --> 00:58:23,801
<i>Nej. Han kom frivilligt.</i>

628
00:58:24,176 --> 00:58:27,305
<i>Jeg er ked af det,
men jeg bliver et par dage til.</i>

629
00:58:27,388 --> 00:58:28,889
<i>Vi skal til Minnesota.</i>

630
00:58:28,973 --> 00:58:31,767
<i>Det er løgn. Hvad er der dér?</i>

631
00:58:31,851 --> 00:58:34,729
En gammel baseball-spiller.
Jeg forklarer det senere.

632
00:58:34,812 --> 00:58:37,732
<i>- Hvordan går det med jer?
- Fint.</i>

633
00:58:37,982 --> 00:58:40,901
Godt. Anne, jeg smutter nu, okay?

634
00:58:41,527 --> 00:58:45,072
Giv Karin et knus fra mig, og jeg elsker dig.

635
00:58:45,489 --> 00:58:46,991
I lige måde.

636
00:58:48,367 --> 00:58:50,536
Men giv mig en forklaring en dag, okay?

637
00:58:50,620 --> 00:58:52,955
<i>Jeg skal prøve. Farvel.</i>

638
00:58:53,039 --> 00:58:54,165
Farvel.

639
00:59:01,297 --> 00:59:02,673
Hvorfor fortalte du det ikke?

640
00:59:05,843 --> 00:59:07,970
Du har ikke noget valg.

641
00:59:09,430 --> 00:59:11,933
CHISHOLM 100 ÅR 1888- 1988

642
00:59:12,808 --> 00:59:17,688
En masse hedder Graham.
Ingen Archibald. Ingen Moonlight.

643
00:59:19,398 --> 00:59:20,733
FøIg med.

644
00:59:35,456 --> 00:59:37,291
Undskyld. Måske De kan hjælpe os.

645
00:59:37,375 --> 00:59:40,336
Vi søger en gammel baseball-spiller,
Archibald Graham.

646
00:59:40,878 --> 00:59:44,507
- De mener Doc Graham.
- Nej, hans kælenavn var "Moonlight".

647
00:59:44,882 --> 00:59:47,551
- Det er dr. Graham.
- Dr. Graham?

648
00:59:47,927 --> 00:59:52,098
Hans baseball-karriere blev ikke til noget,
så han tog en uddannelse.

649
00:59:52,181 --> 00:59:53,557
Hans far var læge.

650
00:59:53,891 --> 00:59:58,771
- Ved De, hvor han bor?
- Vi vil ham ikke noget slemt.

651
00:59:59,772 --> 01:00:03,901
Doc Graham er død. Han døde i 1972.

652
01:00:06,404 --> 01:00:07,446
En legende dør

653
01:00:07,572 --> 01:00:11,117
"Til tider havde børn ikke råd
til briller eller mælk eller tøj."

654
01:00:11,867 --> 01:00:14,704
"Men intet barn blev nogensinde
nægtet disse ting..."

655
01:00:14,787 --> 01:00:17,873
"For der var altid dr. Graham."

656
01:00:18,082 --> 01:00:22,253
"Uden at bryste sig af det
lod han altid mæIken..."

657
01:00:22,962 --> 01:00:27,341
"Eller billetten til baseball-kampen
finde vej til barnets lomme."

658
01:00:27,967 --> 01:00:31,304
- Du har skrevet det.
- Den dag han døde.

659
01:00:31,387 --> 01:00:32,805
Må jeg se det?

660
01:00:32,889 --> 01:00:36,475
- Du skriver godt.
- I lige måde.

661
01:00:42,064 --> 01:00:43,774
Der mangler noget.

662
01:00:45,693 --> 01:00:48,571
Han lyder som en dejlig mand.

663
01:00:49,780 --> 01:00:53,034
De fleste byer i Amerika har en som ham.

664
01:00:53,451 --> 01:00:57,121
Hvorfor skal vi rejse gennem det halve land
for at finde ham her...

665
01:00:57,455 --> 01:00:59,790
seksten år efter hans død?

666
01:01:00,458 --> 01:01:02,418
Der må være mere end det.

667
01:01:08,299 --> 01:01:09,342
Hvad ellers?

668
01:01:10,009 --> 01:01:12,428
Han havde altid en frakke på...

669
01:01:12,511 --> 01:01:16,265
havde hvidt hår,
og så gik han altid med paraply.

670
01:01:16,599 --> 01:01:17,767
Hvorfor paraplyen?

671
01:01:18,059 --> 01:01:21,395
Det var vist en vane,
noget han holdt fast ved.

672
01:01:21,687 --> 01:01:25,900
Han sagde altid, at han brugte den til
at jage sine kvindelige beundrere væk med.

673
01:01:26,192 --> 01:01:27,568
Fortæl lidt om hans kone.

674
01:01:28,319 --> 01:01:29,654
Alicia.

675
01:01:31,113 --> 01:01:35,243
Hun flyttede til South Carolina
efter hans død.

676
01:01:36,369 --> 01:01:38,913
Hun døde et par år senere.

677
01:01:39,664 --> 01:01:41,791
Hun gik altid i blåt.

678
01:01:42,917 --> 01:01:47,296
De handlende havde altid
en blå hat i vinduet...

679
01:01:47,797 --> 01:01:52,468
for hvis Doc kom forbi,
ville han helt sikkert købe en.

680
01:01:54,428 --> 01:01:57,139
Da de ryddede hans kontor...

681
01:01:57,223 --> 01:02:00,101
fandt de kassevis af blå hatte...

682
01:02:01,894 --> 01:02:04,772
som han ikke havde fået givet hende.

683
01:02:04,981 --> 01:02:06,816
Det vidste du sikkert ikke.

684
01:02:07,775 --> 01:02:10,069
Nej.

685
01:02:12,780 --> 01:02:17,660
Ingen hor, ingen druk,
ingen opium, ingen kvaksalveri.

686
01:02:18,703 --> 01:02:22,540
Ingen horeunger, ingen pengefusk.

687
01:02:23,166 --> 01:02:25,293
Du lyder skuffet.

688
01:02:26,377 --> 01:02:29,881
Shoeless Joe havde et problem.
Derfor havde han brug for dig.

689
01:02:30,214 --> 01:02:32,216
Ham her har ikke brug for os.

690
01:02:36,095 --> 01:02:38,347
Ved du, at du er meldt savnet?

691
01:02:42,768 --> 01:02:44,187
Du godeste.

692
01:02:45,396 --> 01:02:49,817
"Hans far, der bor i Baltimore,
ringede til politiet, da hans...

693
01:02:49,901 --> 01:02:52,987
"opkald ikke blev besvaret. " Fordømt.

694
01:02:53,779 --> 01:02:55,072
Jeg må hellere ringe.

695
01:02:55,490 --> 01:02:58,326
- Skal jeg...
- Tak.

696
01:03:04,999 --> 01:03:07,710
Jeg går en tur. Jeg er snart tilbage.

697
01:03:13,424 --> 01:03:15,426
Hvad skal jeg sige til ham?

698
01:03:32,360 --> 01:03:34,695
FIRE ÅR TIL - GENVÆLG PRÆSIDENTEN

699
01:03:42,995 --> 01:03:44,122
"Dette års"?

700
01:03:44,205 --> 01:03:46,082
THE GODFATHER - PÅ DETTE ÅRS TOP TI

701
01:04:26,330 --> 01:04:27,915
Dr. Graham?

702
01:04:42,430 --> 01:04:45,349
Jeg hedder Ray Kinsella. Jeg er fra Iowa.

703
01:04:48,269 --> 01:04:49,729
Er De Moonlight Graham?

704
01:04:55,068 --> 01:04:58,362
Det har ingen kaldt mig i 50 år.

705
01:05:00,907 --> 01:05:02,867
Jeg har rejst langt for at møde Dem.

706
01:05:03,493 --> 01:05:06,913
Jeg kunne ikke sove i nat.
Normalt sover jeg som et lille barn.

707
01:05:06,996 --> 01:05:09,207
Jeg sagde til Alicia, at jeg gik en tur.

708
01:05:11,626 --> 01:05:15,505
Må jeg gå med?
Jeg vil gerne tale med Dem.

709
01:05:16,714 --> 01:05:18,508
Lad os gå hen på mit kontor.

710
01:05:20,510 --> 01:05:22,470
Hvad vil De tale med mig om?

711
01:05:22,637 --> 01:05:26,641
Da De var i baseball-ligaen,
spillede De kun én omgang i én kamp.

712
01:05:26,724 --> 01:05:28,768
Hvad skete der med Dem?

713
01:05:29,685 --> 01:05:31,979
Det var sæsonens sidste kamp.

714
01:05:32,063 --> 01:05:34,482
Det var til sidst i kampen, vi førte stort.

715
01:05:34,565 --> 01:05:38,820
Jeg havde været i klubben i tre uger,
men havde ikke fået spilletid.

716
01:05:38,903 --> 01:05:42,281
Pludselig peger John McGraw
på mig med sin benede finger...

717
01:05:42,365 --> 01:05:44,325
og siger: "Højre side. "

718
01:05:45,535 --> 01:05:48,162
Jeg sprang op fra sædet.

719
01:05:48,246 --> 01:05:52,250
Jeg tog min handske og løb ud på banen.

720
01:05:54,836 --> 01:05:56,963
Fik du lov til at kaste?

721
01:05:57,046 --> 01:06:00,007
De slog ikke bolden længere end til infield.

722
01:06:01,467 --> 01:06:04,262
Kampen sluttede. Sæsonen var forbi.

723
01:06:04,804 --> 01:06:07,223
Jeg vidste, at jeg røg på andet-holdet.

724
01:06:07,724 --> 01:06:11,060
Jeg kunne ikke klare tanken
om et år mere i minor league.

725
01:06:11,227 --> 01:06:14,230
Så jeg besluttede at droppe det.

726
01:06:16,816 --> 01:06:19,318
- Sid ned.
- Tak.

727
01:06:21,487 --> 01:06:23,448
Hvordan føltes det?

728
01:06:25,658 --> 01:06:28,870
Det var som at komme så tæt
på ens drømme...

729
01:06:29,245 --> 01:06:33,124
Og så se dem passere forbi
som et menneske i mængden.

730
01:06:33,207 --> 01:06:35,084
Lige da tænker man ikke over det.

731
01:06:35,168 --> 01:06:38,713
Vi opdager ikke vore vigtigste øjeblikke,
når de sker.

732
01:06:39,297 --> 01:06:42,717
Dengang tænkte jeg:
"Nå, der bliver nok en dag. "

733
01:06:42,967 --> 01:06:45,845
Jeg forstod ikke, at det var den eneste dag.

734
01:06:47,764 --> 01:06:50,975
Og nu vil jeg stille dig et spørgsmål.

735
01:06:51,934 --> 01:06:56,397
Hvad er det ved en halv omgang,
der kan få dig hertil fra Iowa...

736
01:06:56,481 --> 01:06:59,359
og tale om det 50 år efter, det er sket?

737
01:07:00,860 --> 01:07:03,613
Det vidste jeg ikke før nu...

738
01:07:04,656 --> 01:07:08,701
Men det er nok for at spørge dig,
hvis du kunne gøre lige, hvad du ville...

739
01:07:08,826 --> 01:07:11,245
hvis du fik et ønske opfyldt...

740
01:07:14,957 --> 01:07:18,252
Og du er i stand til at opfylde det ønske?

741
01:07:19,545 --> 01:07:22,256
Det ved jeg ikke. Jeg spørger bare.

742
01:07:24,050 --> 01:07:28,304
Jeg kom jo aldrig til at slå i hovedligaen.

743
01:07:28,554 --> 01:07:31,474
Jeg ville gerne have haft chancen,
bare én gang...

744
01:07:31,641 --> 01:07:34,018
for at nedstirre en kaster fra hovedligaen.

745
01:07:34,102 --> 01:07:38,439
Nedstirre ham og så,
lige når han tager tilløb, blinke.

746
01:07:38,982 --> 01:07:41,442
Lade ham tro, at du ved noget,
han ikke ved.

747
01:07:41,526 --> 01:07:43,277
Det ville jeg ønske.

748
01:07:43,361 --> 01:07:47,323
At skele op mod en himmel så blå,
at det gør ondt at se på den.

749
01:07:47,407 --> 01:07:50,368
At mærke den rislen i armen,
når du rammer bolden.

750
01:07:50,451 --> 01:07:53,037
At runde posterne,
gøre en double til en triple...

751
01:07:53,121 --> 01:07:55,790
og springe med næsen først til tredje post.

752
01:07:55,957 --> 01:07:58,334
Slå armene om sækken.

753
01:07:58,543 --> 01:08:00,086
Det ønsker jeg.

754
01:08:03,464 --> 01:08:06,592
Er der nok magi derude under månen...

755
01:08:06,676 --> 01:08:08,428
til at opfylde det ønske?

756
01:08:09,137 --> 01:08:14,100
- Hvad ville du sige, hvis jeg sagde ja?
- At jeg rent faktisk ville tro dig.

757
01:08:16,811 --> 01:08:19,147
Der findes et sted, hvor den slags sker...

758
01:08:19,230 --> 01:08:21,816
Og hvis du vil, så skal jeg vise dig det.

759
01:08:26,446 --> 01:08:29,490
Det er mit mest særlige sted i verden.

760
01:08:29,907 --> 01:08:34,245
Når først et sted har rørt én sådan,
er vinden ikke længere så kold.

761
01:08:35,705 --> 01:08:39,292
Du føler for det. Som om det var dit barn.

762
01:08:41,044 --> 01:08:42,545
Jeg kan ikke tage herfra.

763
01:08:43,504 --> 01:08:46,424
Det forstår jeg godt.

764
01:08:48,760 --> 01:08:52,472
Men jeg tror virkelig,
at det er meningen, du skal tage med os.

765
01:08:53,389 --> 01:08:54,515
Nej.

766
01:08:57,894 --> 01:08:59,103
Men dit ønske?

767
01:09:00,605 --> 01:09:02,482
Det må forblive et ønske.

768
01:09:02,649 --> 01:09:06,861
Jeg er født her, har levet her,
jeg dør her, men jeg fortryder intet.

769
01:09:08,071 --> 01:09:12,492
For 50 år siden, i fem minutter,
var du så tæt på.

770
01:09:12,951 --> 01:09:17,664
Ikke alle ville kunne klare
at være så tæt på og ikke opleve det.

771
01:09:18,456 --> 01:09:20,250
Det ville være en tragedie.

772
01:09:20,541 --> 01:09:24,420
Hvis jeg kun havde været læge
i fem minutter...

773
01:09:24,754 --> 01:09:26,756
Så dét ville være en tragedie.

774
01:09:30,760 --> 01:09:34,889
Jeg må hellere komme hjem.
Alicia tror bare, jeg har fundet en anden.

775
01:09:35,974 --> 01:09:37,558
Og han smilede.

776
01:09:39,602 --> 01:09:44,232
Så tænkte jeg, det måske ikke var
meningen, vi skulle tage ham med.

777
01:09:44,524 --> 01:09:46,025
Jeg ved det ikke.

778
01:09:47,819 --> 01:09:50,780
Jeg ved ikke, hvorfor fanden 
vi skulle tage hertil.

779
01:09:50,863 --> 01:09:54,701
Måske for at finde ud af,
om en halvleg kan ændre alting.

780
01:09:55,618 --> 01:09:58,413
- Gjorde den det?
- For dem gjorde den.

781
01:09:58,496 --> 01:10:02,166
Havde han skudt,
var han måske blevet i sporten.

782
01:10:02,792 --> 01:10:04,210
Jeg ved det ikke.

783
01:10:05,211 --> 01:10:08,715
Din kone ringede før.
Du skal ringe til hende i aften.

784
01:10:16,723 --> 01:10:19,517
Jeg har det fint.
Jeg er glad for at tale med dig.

785
01:10:19,976 --> 01:10:23,771
Jeg har talt med banken...

786
01:10:23,855 --> 01:10:27,400
Og spurgt, om vi kunne springe 
et par afdrag over...

787
01:10:27,609 --> 01:10:31,529
Og de sagde, at de havde solgt 
gældsbeviset...

788
01:10:31,988 --> 01:10:35,074
til Mark og hans partnere.

789
01:10:36,242 --> 01:10:38,077
Godt. Så de ejer beviset nu.

790
01:10:38,161 --> 01:10:42,165
Han siger, at hvis vi ikke sælger,
så overtager de gården.

791
01:10:44,250 --> 01:10:46,419
Vi har ikke penge til det.

792
01:10:46,920 --> 01:10:52,175
Jeg skal først føIge hr. Mann
tilbage til Boston.

793
01:10:52,425 --> 01:10:55,470
- Nej.
- Vent lidt.

794
01:10:56,262 --> 01:10:57,722
Jeg tager med til Iowa.

795
01:11:01,726 --> 01:11:03,019
Vi kommer hjem.

796
01:11:06,898 --> 01:11:10,610
Jeg kan ikke bakke ud nu.
Jeg må se den bane.

797
01:11:11,236 --> 01:11:13,947
Ikke alle kan se den. Måske kan du ikke.

798
01:11:14,948 --> 01:11:16,574
Tag chancen.

799
01:11:22,580 --> 01:11:24,707
Jeg har virkelig brug for god karma.

800
01:11:31,381 --> 01:11:34,676
- Tak. Du var den første bil.
- Hvor skal du hen?

801
01:11:34,759 --> 01:11:37,220
- Hvor skal I hen?
- Iowa.

802
01:11:37,428 --> 01:11:41,391
Jeg kører bare med lidt.
Jeg spiller baseball.

803
01:11:43,184 --> 01:11:45,186
- Tag plads.
- Godt.

804
01:11:53,778 --> 01:11:55,613
Jeg leder efter et sted at spille.

805
01:11:55,697 --> 01:11:59,450
Jeg har hørt, at de fleste byer 
har deres egne hold.

806
01:11:59,534 --> 01:12:02,954
Og nogle steder får man endda et job...

807
01:12:03,037 --> 01:12:05,498
Så man kan spille om aftenen
og i weekenden.

808
01:12:05,623 --> 01:12:10,044
Du har heldet med dig.
Det er sådan et sted, vi skal hen.

809
01:12:12,213 --> 01:12:16,676
- Ray Kinsella. Det er Terence Mann.
- Hej.

810
01:12:16,759 --> 01:12:18,595
Jeg hedder Archie Graham.

811
01:12:31,107 --> 01:12:34,486
Det er pudsigt det med,
at de i byerne finder én et arbejde...

812
01:12:34,569 --> 01:12:39,407
så man kan spille på deres hold.
Det har man ikke set i årevis.

813
01:12:39,532 --> 01:12:43,286
Min far gjorde det et stykke tid,
men det var i 20'erne.

814
01:12:43,828 --> 01:12:45,246
Hvad skete der med ham?

815
01:12:45,955 --> 01:12:47,624
Han blev ikke til noget stort...

816
01:12:47,707 --> 01:12:50,877
Så han forsøgte, at få sin søn til det 
i stedet.

817
01:12:50,960 --> 01:12:53,046
Da jeg var 10 år, var baseball...

818
01:12:53,129 --> 01:12:56,841
lige så morsomt for mig
som at spise mine grøntsager.

819
01:12:57,300 --> 01:13:00,220
Som 14-årig sagde jeg fra.

820
01:13:01,346 --> 01:13:03,264
Det tror man jo ikke.

821
01:13:03,389 --> 01:13:06,518
En amerikansk dreng
der ikke gider kaste bold med sin far?

822
01:13:06,768 --> 01:13:08,061
Hvorfor som 14-årig?

823
01:13:10,188 --> 01:13:12,690
<i>Da læste jeg Bådgyngeren
af Terence Mann.</i>

824
01:13:12,774 --> 01:13:13,858
Du milde!

825
01:13:14,192 --> 01:13:15,902
Jeg kastede aldrig med ham igen.

826
01:13:15,985 --> 01:13:18,363
Sådan noget bliver jeg altid beskyldt for.

827
01:13:18,446 --> 01:13:20,907
Det er ikke min fejl,
du ikke gad spille med ham.

828
01:13:20,990 --> 01:13:22,242
Det ved jeg godt.

829
01:13:25,078 --> 01:13:27,205
Men da jeg var 17...

830
01:13:28,331 --> 01:13:31,876
pakkede jeg mine ting,
sagde noget grimt og skred.

831
01:13:32,502 --> 01:13:36,131
Efter et stykke tid ville jeg hjem igen,
men vidste ikke hvordan.

832
01:13:37,132 --> 01:13:39,884
Men jeg kom dog til hans begravelse.

833
01:13:50,186 --> 01:13:52,689
Hvad var det grimme, du sagde?

834
01:13:54,190 --> 01:13:55,817
Til din far?

835
01:13:59,320 --> 01:14:03,283
At jeg ikke havde respekt for en mand,
der beundrede en kriminel.

836
01:14:04,617 --> 01:14:06,369
Hvem beundrede han?

837
01:14:07,203 --> 01:14:09,122
Shoeless Joe Jackson.

838
01:14:11,583 --> 01:14:15,628
Du vidste, han ikke var kriminel.
Hvorfor sagde du det så?

839
01:14:17,589 --> 01:14:19,132
Jeg var 17.

840
01:14:23,428 --> 01:14:26,848
Den gamle nar døde,
før jeg kunne nå at undskylde det.

841
01:14:28,016 --> 01:14:30,018
Før jeg kunne fortælle...

842
01:14:31,436 --> 01:14:32,896
Du ved.

843
01:14:35,356 --> 01:14:37,358
Han mødte aldrig min kone.

844
01:14:39,152 --> 01:14:41,196
Han så aldrig sit barnebarn.

845
01:14:43,073 --> 01:14:44,949
Nu gør du bod for det.

846
01:14:45,575 --> 01:14:49,329
Ja. Jeg kan ikke få ham tilbage.

847
01:14:49,454 --> 01:14:52,624
Så kan du i det mindste
få hans helt tilbage.

848
01:14:57,962 --> 01:15:01,132
Nu ved jeg, hvad meningen med dem er.

849
01:15:02,342 --> 01:15:03,718
Undtagen med mig.

850
01:15:35,542 --> 01:15:38,712
- Far!
- Karin, kom her.

851
01:15:41,965 --> 01:15:43,174
Hej!

852
01:15:44,509 --> 01:15:48,680
- Vi har savnet dig. Har du det godt?
- Ja. Det er Terence Mann.

853
01:15:48,930 --> 01:15:50,056
Terry.

854
01:15:50,348 --> 01:15:51,599
- Velkommen.
- Tak.

855
01:15:51,683 --> 01:15:52,642
Hej, Terry.

856
01:15:53,393 --> 01:15:56,271
Og den unge mand er...
Det er Archie Graham.

857
01:15:56,896 --> 01:16:00,400
- Archie.
- Han skal øve med holdet.

858
01:16:00,608 --> 01:16:03,820
Virkelig? Han kan gøre
meget mere end dét.

859
01:16:04,112 --> 01:16:05,155
Hvad skal det sige?

860
01:16:17,333 --> 01:16:19,961
- Velkommen hjem.
- Tak, Joe.

861
01:16:20,045 --> 01:16:21,796
- Du godeste.
- Hvad?

862
01:16:22,172 --> 01:16:24,174
Det er Shoeless Joe Jackson!

863
01:16:24,382 --> 01:16:27,344
Naturligvis. Troede du mig da ikke?

864
01:16:27,427 --> 01:16:31,139
Jo, men... Du godeste.

865
01:16:32,349 --> 01:16:34,267
- Hej, Annie.
- Hej, Joe.

866
01:16:34,392 --> 01:16:39,439
Rart at se dig. Terry,
du skal hilse på Shoeless Joe Jackson.

867
01:16:42,859 --> 01:16:46,154
- Det er en fornøjelse at møde Dem.
- Fornøjelsen er min.

868
01:16:46,321 --> 01:16:49,658
Jeg håber, det er i orden,
men vi blev trætte af bare at øve...

869
01:16:49,741 --> 01:16:53,745
Så vi fik fat på et hold mere,
så vi kunne spille rigtigt.

870
01:16:53,828 --> 01:16:56,748
Det er i orden. Hvor kom de fra?

871
01:16:57,123 --> 01:16:58,750
Hvor vi kom fra?

872
01:16:58,833 --> 01:17:01,294
Du skulle bare vide,
hvor mange der ville spille.

873
01:17:01,378 --> 01:17:03,129
Vi måtte tvinge dem væk.

874
01:17:03,254 --> 01:17:06,925
Det er "Smokey" Joe Wood og Mel Ott...

875
01:17:08,385 --> 01:17:09,969
og Gil Hodges!

876
01:17:10,053 --> 01:17:11,596
Ty Cobb ville spille.

877
01:17:11,680 --> 01:17:14,474
Vi kunne ikke udstå den nar,
mens han levede...

878
01:17:14,557 --> 01:17:16,393
Så vi bad ham skride!

879
01:17:21,147 --> 01:17:23,984
- Er du Graham?
- Ja.

880
01:17:24,609 --> 01:17:28,571
Hvad laver du på sidelinjen?
Skulle du ikke spille?

881
01:17:28,655 --> 01:17:30,115
Jo.

882
01:17:30,740 --> 01:17:34,661
- Så tag og varm op.
- Ja.

883
01:17:36,955 --> 01:17:38,373
Amatører.

884
01:17:39,165 --> 01:17:40,750
Utroligt.

885
01:17:42,502 --> 01:17:44,254
Ikke bare det.

886
01:17:45,171 --> 01:17:46,673
Det er perfekt.

887
01:17:59,602 --> 01:18:00,854
Inde!

888
01:18:10,488 --> 01:18:12,490
Kom så, Graham!

889
01:18:12,574 --> 01:18:14,284
Kom så, Archie!

890
01:18:14,367 --> 01:18:16,703
Han ligner et spædbarn ved siden af dem.

891
01:18:16,786 --> 01:18:17,871
Det er han også.

892
01:18:28,882 --> 01:18:30,175
Kom så.

893
01:18:33,553 --> 01:18:34,888
Pas på, knægt!

894
01:18:37,682 --> 01:18:40,310
Lad ham ikke ryste dig. Fat mod!

895
01:18:40,477 --> 01:18:43,563
Knuckles, hvorfor sigtede du
efter knægten?

896
01:18:44,147 --> 01:18:46,900
- Han blinkede ad mig.
- Hold op med det.

897
01:18:49,194 --> 01:18:52,322
Vær glad for,
at han ikke lavede en hurtigbold.

898
01:18:56,576 --> 01:18:57,994
Lad os se den hurtigbold.

899
01:19:02,749 --> 01:19:03,792
Forbi.

900
01:19:03,875 --> 01:19:07,295
Tag nu lige og fald ned!

901
01:19:07,671 --> 01:19:08,797
Dommer.

902
01:19:10,048 --> 01:19:14,177
- Hvad med en advarsel?
- Ja, da. Pas på, du ikke bliver slagtet.

903
01:19:17,180 --> 01:19:18,390
Pause!

904
01:19:20,350 --> 01:19:24,813
De første to var høje og snævre.
Hvordan bliver den næste mon?

905
01:19:26,815 --> 01:19:29,734
Enten lav eller lige i øret på mig.

906
01:19:29,859 --> 01:19:33,488
Han vil ikke fylde første post med folk.
Så regn med en lav og bred bold.

907
01:19:33,572 --> 01:19:35,198
Godt.

908
01:19:35,949 --> 01:19:38,285
Men tænk også på det med øret.

909
01:19:39,744 --> 01:19:41,162
- Kom så, Archie!
- Kom så!

910
01:19:43,164 --> 01:19:45,959
Kom så, Arch. Bare en enkelt.

911
01:19:57,971 --> 01:20:00,265
- Ja.
- Den ligger dybt.

912
01:20:01,224 --> 01:20:04,019
Kom så! Helt hjem!

913
01:20:05,729 --> 01:20:07,772
- I hus!
- Den satans...

914
01:20:08,273 --> 01:20:11,276
Sådan, Arch! Sådan!

915
01:20:11,359 --> 01:20:13,403
God dreng, Arch!

916
01:20:14,571 --> 01:20:16,448
Så er der bølge!

917
01:20:59,991 --> 01:21:02,953
- Hvad er det?
- Hvad laver idioten?

918
01:21:04,913 --> 01:21:07,290
- Lort! Tæsk ham.
- Lad mig!

919
01:21:07,832 --> 01:21:09,709
Du afbryder kampen, Mark.

920
01:21:11,461 --> 01:21:16,049
Det er på tide at slippe fantasierne
og komme ned på jorden.

921
01:21:16,258 --> 01:21:19,886
- Det er ikke nogen fantasi. De er virkelige.
- Hvem er virkelige?

922
01:21:20,387 --> 01:21:23,181
Shoeless Joe Jackson, White Sox,
dem alle.

923
01:21:23,765 --> 01:21:26,560
- Mener du?
- Nej. Han kan ikke se dem.

924
01:21:28,061 --> 01:21:29,729
Hvem er det, Elvis?

925
01:21:30,897 --> 01:21:32,023
Ray.

926
01:21:33,149 --> 01:21:35,360
Faktisk er det Terence Mann.

927
01:21:35,944 --> 01:21:37,779
Hvordan går det? Jeg er julemanden.

928
01:21:37,863 --> 01:21:41,074
- Lad os få afsluttet det her.
- Jeg sælger ikke.

929
01:21:41,157 --> 01:21:45,453
Du har ingen penge. Du har 117 regninger!

930
01:21:45,537 --> 01:21:47,956
Til efteråret har du ingen afgrøder
at sælge.

931
01:21:48,039 --> 01:21:51,293
Men med mit forslag
kan du blive på jorden.

932
01:21:51,501 --> 01:21:54,546
Far? Vi behøver ikke sæIge gården.

933
01:21:54,880 --> 01:21:59,092
- Du får lov at bo der gratis.
- Hvad med holdet...

934
01:21:59,176 --> 01:22:01,303
Ved du, hvor meget jorden er værd?

935
01:22:01,386 --> 01:22:03,305
Ja. Ja.

936
01:22:04,931 --> 01:22:06,808
1000 dollars per tønde land.

937
01:22:07,184 --> 01:22:11,104
Vi har ikke råd til en baseball-bane
på så frugtbar en jord.

938
01:22:11,188 --> 01:22:13,315
Hør her. Vi bliver.

939
01:22:13,398 --> 01:22:16,026
- Vi bliver.
- Ray, du er fallit!

940
01:22:16,109 --> 01:22:19,362
Du får mulighed for at beholde det,
fordi jeg elsker min søster.

941
01:22:19,446 --> 01:22:23,617
Mine partnere er ligeglade
og er klar til at overtage stedet straks.

942
01:22:23,700 --> 01:22:26,786
Far, vi behøver ikke sæIge gården.

943
01:22:26,870 --> 01:22:29,080
- Karin, hold nu op.
- Vent lidt!

944
01:22:33,293 --> 01:22:35,003
Der kommer folk til.

945
01:22:36,505 --> 01:22:39,800
- Hvilke folk, skat?
- Alle steder fra.

946
01:22:39,883 --> 01:22:42,803
De tager bare på ferie.

947
01:22:42,886 --> 01:22:47,140
Og så kommer de til Iowa City.
De vil synes, det er kedeligt.

948
01:22:47,516 --> 01:22:51,269
Så de betaler os. Køber en billet.

949
01:22:55,023 --> 01:22:57,818
Du hører ikke på det, gør du?

950
01:22:57,901 --> 01:23:00,612
- Jo.
- Vent lidt.

951
01:23:01,488 --> 01:23:04,199
Hvorfor skulle nogen betale penge for
at komme hertil?

952
01:23:04,491 --> 01:23:06,076
For at se kampene.

953
01:23:06,535 --> 01:23:10,831
Det vil være ligesom, da de var små,
for mange år siden.

954
01:23:11,039 --> 01:23:14,000
De vil se kampen og huske på,
hvordan det var.

955
01:23:14,543 --> 01:23:18,505
- Hvad hulen taler hun om?
- Der kommer folk.

956
01:23:18,588 --> 01:23:20,924
Det er meget spændende...

957
01:23:21,508 --> 01:23:24,803
Men du har ikke råde til at betale det,
du er bagud med.

958
01:23:24,886 --> 01:23:27,305
Så du er nødt til at sælge.

959
01:23:28,432 --> 01:23:31,226
Beklager, Ray. Vi har intet valg.

960
01:23:34,938 --> 01:23:38,442
Der kommer folk, Ray.

961
01:23:41,153 --> 01:23:44,531
De kommer til Iowa af årsager,
de ikke selv forstår.

962
01:23:45,240 --> 01:23:49,703
De dukker op i indkørslen
uden helt at vide hvorfor.

963
01:23:49,786 --> 01:23:53,331
De banker på din dør
lige så uskyldigt som børn...

964
01:23:53,415 --> 01:23:55,459
Og længes efter fortiden.

965
01:23:55,625 --> 01:23:59,337
"Ja, se jer bare omkring",
vil du sige til dem.

966
01:24:00,338 --> 01:24:02,507
"Kun 20 dollars per person."

967
01:24:02,924 --> 01:24:06,011
De afleverer pengene
uden at tænke over det.

968
01:24:06,094 --> 01:24:09,473
For penge har de, og fred vil de have.

969
01:24:09,556 --> 01:24:11,933
Ray! Skriv nu bare under.

970
01:24:12,434 --> 01:24:15,187
Så sætter de sig på tilskuerrækken...

971
01:24:16,271 --> 01:24:20,025
Og sidder i skjorteærmer
en dejlig eftermiddag.

972
01:24:22,277 --> 01:24:27,616
De har reserveret pladser langs banen...

973
01:24:29,076 --> 01:24:33,497
Hvor de sad som børn
og heppede på deres helte...

974
01:24:33,955 --> 01:24:36,083
Og de vil se kampen...

975
01:24:36,166 --> 01:24:40,045
Og de vil være som fortryllede.

976
01:24:40,420 --> 01:24:42,714
Minderne vil være så levende...

977
01:24:42,839 --> 01:24:45,467
At de aldrig forsvinder.

978
01:24:46,051 --> 01:24:49,888
Når banken åbner i morgen,
overtager de gården.

979
01:24:50,347 --> 01:24:52,057
Der kommer folk, Ray.

980
01:24:52,307 --> 01:24:56,228
Du er fallit, Ray.
SæIg nu eller mist det hele.

981
01:24:56,895 --> 01:25:01,149
Det eneste holdepunkt gennem årene
har været baseball.

982
01:25:02,025 --> 01:25:05,362
Amerika er blevet tromlet ned
igen og igen.

983
01:25:05,862 --> 01:25:09,699
Det er blevet slettet fra tavlen,
skrevet igen og slettet igen.

984
01:25:11,493 --> 01:25:14,329
Men baseball har altid været der.

985
01:25:16,164 --> 01:25:18,750
Banen, kampen.

986
01:25:19,626 --> 01:25:21,920
Det er en del af vores fortid, Ray.

987
01:25:22,629 --> 01:25:25,799
Det minder os om alt, hvad der var godt...

988
01:25:27,092 --> 01:25:29,177
Og som kan blive godt igen.

989
01:25:32,305 --> 01:25:34,266
Der kommer folk, Ray.

990
01:25:35,183 --> 01:25:37,352
Der kommer helt sikkert folk.

991
01:25:38,437 --> 01:25:41,356
Ray, du mister det hele.

992
01:25:42,024 --> 01:25:44,151
Du bliver sat på gaden.

993
01:25:55,037 --> 01:25:56,538
<i>Kom nu, Ray.</i>

994
01:26:17,517 --> 01:26:18,643
Jeg sælger ikke.

995
01:26:19,311 --> 01:26:21,438
Du er vanvittig!

996
01:26:22,189 --> 01:26:23,982
Jeg kan ikke gøre det.

997
01:26:25,609 --> 01:26:28,570
Ray, du har bygget en baseball-bane
i ingenmandsland...

998
01:26:28,653 --> 01:26:30,489
Og du ser på ingenting.

999
01:26:30,572 --> 01:26:31,656
Det passer ikke.

1000
01:26:31,740 --> 01:26:35,619
- Din datter har mistet forstanden.
- Du rører hende ikke!

1001
01:26:37,496 --> 01:26:38,705
Karin?

1002
01:26:43,627 --> 01:26:45,379
- Er hun ok?
- Jeg ved det ikke.

1003
01:26:45,462 --> 01:26:48,006
- Trækker hun vejret?
- Skal jeg køre bilen frem?

1004
01:26:53,220 --> 01:26:55,263
Jeg ringer efter ambulancen.

1005
01:26:56,640 --> 01:26:59,101
- Annie, vent.
- Hvad?

1006
01:27:17,119 --> 01:27:18,453
Vent lidt.

1007
01:27:36,888 --> 01:27:39,516
- Hvad er der sket?
- Hun faldt.

1008
01:27:47,482 --> 01:27:50,444
- Hun er ved at kvæles.
- Tag hende op.

1009
01:27:50,902 --> 01:27:52,571
Hold hende roligt.

1010
01:27:58,744 --> 01:28:00,912
Hun har fået pølsen i den gale hals.

1011
01:28:01,997 --> 01:28:03,665
Hun skal nok klare sig.

1012
01:28:03,749 --> 01:28:07,044
Hun er snart i fuld vigør igen.

1013
01:28:10,839 --> 01:28:12,257
Tak, Doc.

1014
01:28:13,884 --> 01:28:16,553
Tak i lige måde.

1015
01:28:19,973 --> 01:28:22,100
Du godeste. Du kan ikke vende om.

1016
01:28:22,392 --> 01:28:24,102
- Du kan ikke vende om.
- Det går nok.

1017
01:28:24,186 --> 01:28:26,271
- Beklager.
- Det går nok.

1018
01:28:31,068 --> 01:28:33,111
Jeg må hellere komme hjem...

1019
01:28:33,612 --> 01:28:36,990
Inden Alicia tror, at jeg har 
fundet en anden.

1020
01:28:42,079 --> 01:28:43,413
Hej, Doc.

1021
01:28:44,039 --> 01:28:45,624
Flot klaret, Doc.

1022
01:28:47,542 --> 01:28:49,127
Sådan, Doc.

1023
01:28:52,256 --> 01:28:53,632
Jeg vil savne dig.

1024
01:28:56,176 --> 01:28:58,887
Vind en kamp for mig, okay?

1025
01:29:08,522 --> 01:29:11,149
Hvornår er de spillere kommet?

1026
01:29:16,655 --> 01:29:18,115
Hej, grønskolling!

1027
01:29:29,876 --> 01:29:31,420
Du var god.

1028
01:29:45,475 --> 01:29:49,313
Du må ikke sælge, Ray.
Du skal beholde gården.

1029
01:29:49,646 --> 01:29:51,857
Det har været en hård dag.

1030
01:29:51,940 --> 01:29:55,110
- Gå ind og få noget koldt at drikke.
- Ja.

1031
01:29:55,193 --> 01:29:56,778
God idé.

1032
01:29:58,071 --> 01:29:59,948
Du må ikke sæIge, Ray.

1033
01:30:11,293 --> 01:30:13,295
Vi stopper nu.

1034
01:30:13,629 --> 01:30:16,006
- Vi ses i morgen.
- Okay.

1035
01:30:20,594 --> 01:30:22,387
Vil du med os?

1036
01:30:26,892 --> 01:30:29,394
- Mener du det?
- Nej, ikke dig.

1037
01:30:31,104 --> 01:30:32,189
Ham.

1038
01:30:35,776 --> 01:30:37,694
- Ham?
- Komme med jer?

1039
01:30:37,903 --> 01:30:39,655
- Derud?
- Hvad er der derude?

1040
01:30:40,364 --> 01:30:41,532
Kom selv og se.

1041
01:30:41,698 --> 01:30:44,284
Vent lidt. Hvorfor ham?
Jeg har bygget banen.

1042
01:30:44,368 --> 01:30:48,330
- I er her takket være mig.
- Jeg er alene. Du har en familie.

1043
01:30:48,413 --> 01:30:50,040
Jeg vil vide, hvad der er.

1044
01:30:50,123 --> 01:30:52,751
- Jeg vil se det.
- Men du er ikke inviteret.

1045
01:30:55,587 --> 01:30:58,632
"Ikke inviteret"? Hvad mener du med det?

1046
01:30:58,715 --> 01:31:01,552
Det er min mark. I er gæster på min mark.

1047
01:31:02,094 --> 01:31:06,348
Jeg har gjort alt, hvad jeg blev bedt om.
Jeg forstod det ikke, men jeg gjorde det.

1048
01:31:06,431 --> 01:31:08,642
Og jeg har ikke bedt om noget til gengæId.

1049
01:31:08,725 --> 01:31:12,521
- Hvad prøver du at sige?
- Hvad får jeg ud af det?

1050
01:31:13,397 --> 01:31:16,275
Derfor gjorde du det? For dig?

1051
01:31:21,947 --> 01:31:24,575
Du må hellere blive her, Ray.

1052
01:31:27,786 --> 01:31:28,829
Hvorfor?

1053
01:31:30,747 --> 01:31:33,667
Ray. Der er en grund til, at de valgte mig...

1054
01:31:33,750 --> 01:31:36,545
Og en grund til,
at de valgte dig og denne mark.

1055
01:31:37,963 --> 01:31:39,381
Jeg lavede et interview.

1056
01:31:39,590 --> 01:31:41,675
Hvad snakker du om?

1057
01:31:41,758 --> 01:31:46,054
Det om Ebbets Field,
det som fik dig til at opsøge mig.

1058
01:31:49,057 --> 01:31:52,644
- Du løj for mig.
- Du var ved at bortføre mig.

1059
01:31:52,728 --> 01:31:55,522
- Du løj for mig!
- Du sagde, din finger var en pistol.

1060
01:31:58,192 --> 01:32:00,319
- Sandt nok.
- Ray.

1061
01:32:05,908 --> 01:32:08,243
Hør her, Ray. Hør her.

1062
01:32:10,920 --> 01:32:13,172
Der er noget derude...

1063
01:32:13,715 --> 01:32:16,634
Og hvis jeg tør gennemføre det...

1064
01:32:16,718 --> 01:32:18,845
Sikke en historie, det bliver.

1065
01:32:20,638 --> 01:32:23,725
"Shoeless Joe Jackson kommer til Iowa."

1066
01:32:32,442 --> 01:32:36,154
- Vil du skrive om det?
- Det kan du lige tro.

1067
01:32:36,487 --> 01:32:40,366
- Du vil skrive om det.
- Ja, jeg vil.

1068
01:32:44,829 --> 01:32:45,997
Godt.

1069
01:33:06,267 --> 01:33:08,353
Skat, hvor skal han hen?

1070
01:33:08,895 --> 01:33:11,689
Terry er inviteret ud med de andre spillere.

1071
01:33:11,773 --> 01:33:14,651
- Hvordan har du det skat?
- Jeg føler mig dum.

1072
01:33:14,817 --> 01:33:16,152
Du mener "udenfor"?

1073
01:33:16,402 --> 01:33:17,570
Ja.

1074
01:33:18,571 --> 01:33:19,697
Udenfor.

1075
01:33:20,323 --> 01:33:21,616
Langt ude.

1076
01:33:23,785 --> 01:33:25,453
Jeg vil have alle detaljer.

1077
01:33:26,412 --> 01:33:28,539
Pas godt på familien.

1078
01:33:30,959 --> 01:33:32,460
Vær forsigtig.

1079
01:34:31,477 --> 01:34:32,604
Farvel.

1080
01:34:35,815 --> 01:34:36,983
Hvad?

1081
01:34:44,073 --> 01:34:46,242
Hvad ler du ad, dit spøgelse?

1082
01:34:47,160 --> 01:34:49,204
"Hvis du bygger den...

1083
01:34:51,164 --> 01:34:52,665
"kommer han."

1084
01:35:04,928 --> 01:35:08,181
- Du godeste.
- Hvad? Hvad er det?

1085
01:35:12,310 --> 01:35:13,561
Min far.

1086
01:35:19,192 --> 01:35:20,860
"Let smerten."

1087
01:35:22,237 --> 01:35:24,239
"Stå distancen."

1088
01:35:26,950 --> 01:35:28,451
Det var dig.

1089
01:35:32,330 --> 01:35:35,333
Nej, Ray. Det var dig.

1090
01:36:02,026 --> 01:36:03,444
Du godeste.

1091
01:36:04,737 --> 01:36:08,324
Jeg så ham først langt senere,
da han var medtaget af livet.

1092
01:36:10,368 --> 01:36:11,452
Se på ham.

1093
01:36:13,371 --> 01:36:18,251
Han har hele livet foran sig,
og han øjner mig slet ikke.

1094
01:36:23,089 --> 01:36:24,966
Hvad skal jeg sige til ham?

1095
01:36:26,718 --> 01:36:29,888
Hvad med at introducere ham
for hans barnebarn?

1096
01:36:33,057 --> 01:36:34,100
Hej.

1097
01:36:35,393 --> 01:36:36,436
Hej.

1098
01:36:37,020 --> 01:36:40,273
Jeg ville takke jer for,
at I har lavet banen...

1099
01:36:40,356 --> 01:36:42,275
Og lader os spille her.

1100
01:36:42,817 --> 01:36:44,444
Jeg er John Kinsella.

1101
01:36:46,738 --> 01:36:47,989
Jeg er Ray.

1102
01:36:49,532 --> 01:36:51,075
Min kone Annie.

1103
01:36:52,160 --> 01:36:55,455
Det er min datter Karin. Karin, 
det er...

1104
01:36:58,833 --> 01:37:00,335
Det er John.

1105
01:37:01,377 --> 01:37:02,545
Hej, John.

1106
01:37:05,006 --> 01:37:06,508
Hej, Karin.

1107
01:37:09,135 --> 01:37:12,013
Tag I to at snakke lidt.

1108
01:37:13,306 --> 01:37:17,602
Hvis alle de mennesker kommer,
bliver der nok at lave.

1109
01:37:19,687 --> 01:37:21,981
Det var dejligt at møde dig.

1110
01:37:25,443 --> 01:37:26,945
Kom.

1111
01:37:41,793 --> 01:37:43,753
Du spiller godt.

1112
01:37:44,879 --> 01:37:46,214
Tak.

1113
01:37:48,550 --> 01:37:50,385
Det er dejligt her.

1114
01:37:52,637 --> 01:37:53,805
For mig...

1115
01:37:56,141 --> 01:37:59,060
Det er som en drøm,
der er blevet til virkelighed.

1116
01:38:02,564 --> 01:38:04,566
Må jeg spørge om noget?

1117
01:38:08,319 --> 01:38:10,447
Er det her paradis?

1118
01:38:14,701 --> 01:38:16,035
Det er Iowa.

1119
01:38:18,079 --> 01:38:20,665
- Iowa?
- Ja.

1120
01:38:24,502 --> 01:38:26,921
Jeg var sikker på, det var paradis.

1121
01:38:35,180 --> 01:38:38,516
Findes der et paradis?

1122
01:38:40,685 --> 01:38:42,020
Ja, da.

1123
01:38:44,272 --> 01:38:46,775
Det er dér, hvor drømme bliver til virkelighed.

1124
01:39:06,586 --> 01:39:08,505
Måske er det her paradis.

1125
01:39:15,095 --> 01:39:16,638
Godnat, Ray.

1126
01:39:19,516 --> 01:39:21,017
Godnat, John.

1127
01:39:31,277 --> 01:39:32,987
Hej! Far?

1128
01:39:36,950 --> 01:39:38,952
Skal vi spille lidt?

1129
01:39:41,621 --> 01:39:43,123
Det ville være dejligt.

